Joan Manuel Serrat — Los Debutantes 가사 및 번역
이 페이지에는 Joan Manuel Serrat의 노래 "Los Debutantes"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Los amantes
debutantes
empezaron a bailar ayer.
Van girando,
preludiando
la sinfonía del hombre y la mujer.
Con sus rizos
primerizos
la ternura les tejió una red
y un soneto
que en secreto
les lee Bécquer para abrevar su sed.
Y nada vale nada a su alrededor
creen que inventaron el amor.
Guardan la llave del misterio
a medias con el adulterio.
Tierno alarde
que en la tarde
cobija el parque o la catedral.
Primaveras
callejeras
que anidan cuando anochece en un portal.
Despedidas
a escondidas.
El primer beso, el primer adiós.
Y vuelta a casa,
donde pasan
las horas lánguidamente en un rincón.
Susurran aquel nombre como una oración
y se acurrucan en su habitación,
para vestir el dulce anzuelo
con un manto de terciopelo.
A mi juicio
falta «oficio»
y es por eso que, sin más ni más,
se marchitan
y a una cita
uno de los debutantes no vendrá.
Desconsuelo
que el pañuelo
de alguien que llega consolará.
Y la noria
de la historia
sigue, del fondo del pozo hasta el brocal.
Buscando terciopelo en la mirada
y abrazarse contra la almohada,
con un amor de contrabando
pasas la vida debutando…
가사 번역
애인
데뷔자
그들은 어제 춤을 시작했다.
그들은 회전하고 있습니다,
전주곡
남자와 여자의 심포니.
그녀의 곱슬 머리
뇌관
부드러움은 그들에게 그물을 짰다
그리고 소네트
그 비밀
그는 그들의 갈증을 마시 기 때문에 그들을 읽습니다.
그리고 아무것도 주변에 가치가 없다
사랑을 발명한 것 같아
그들은 신비의 열쇠를 가지고 있습니다
간통죄의 반이요
부드러운 자랑
그 오후
공원 또는 대성당을 대피시키십시오.
봄
거리
포털에서 어두워지면 둥지를 틀지
불
교활한 놈
첫 키스,첫 키스
그리고 집으로 돌아 가기,
그들이 통과하는 곳
시간 구석에 시들다.
그들은 그 이름을 기도로 속삭인다.
그리고 그들은 그들의 방에 꼬고 있습니다,
달콤한 후크 드레스
벨벳 망토로
내 의견으로는
부족"사무실»
그리고 그 이유는 더 이상하지 않고,,
그들은 시들어
그리고 날짜
데뷔자 중 한 명은 안 올 거야
슬픔
저 손수건
편안해질거야
그리고 관람차
역사 에서
우물에서 브록까지
보 벨벳 에 이 보기
그리고 베개에 포옹,
밀수에 대한 사랑
당신은 당신의 인생 논쟁을 보냅니다…