Joan Of Arc — A Half-Deaf Girl Named Echo 가사 및 번역

이 페이지에는 Joan Of Arc의 노래 "A Half-Deaf Girl Named Echo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

When you wake up in a way
that you know a simple shave’s enough to save the day,
ooooooooooooooo
It’s alright.
Just let the sirens breeze on by cuz you won’t find yourself a car alarm inoculation.
but oooooooooooooooo
it’s alright
cuz I’m always blind in the moment.
always blind in the moment like a half-deaf girl named echo
and like a half-deaf girl named echo
I’m always blind in the moment
and it’s a good habit to get into.
soon it will be so every face can be paraphrased
and will that be enough to keep you in your place
or on the opposite the opposite the opposite.
cuz I’m always blind in the moment.
Always blind in the moment like a half-deaf girl named echo and
like a half-deaf girl named echo
I’m always blind in the moment
and it’s a good habit to get into.

가사 번역

어떤 식으로든 일어나면
간단한 면도날로 하루를 살릴 수 있다는 거,
우oooooooooo
괜찮아.괜찮아.
그냥 사이렌 바람이 사촌 당신이 자신에게 자동차 경보 접종을 찾을 수 없습니다 보자.
하지만 우ooooooooooo
괜찮아,괜찮아
사촌 나는 순간에 항상 장님 해요.
항상 반 귀머거리 여자 에코 같은 순간에 장님
그리고 반 귀머거리 여자 이름이 에코처럼
나는 항상 순간에 장님 해요
그리고 그것은에 들어갈 수있는 좋은 습관이다.
곧 모든 얼굴이 의역 될 수 있도록 될 것입니다
그리고 그것은 당신의 장소에 당신을 유지하는 것이 충분할 것입니다
또는 반대 반대 반대.
사촌 나는 순간에 항상 장님 해요.
항상 반 귀머거리 소녀 같은 순간에 시각 장애인 에코와
반 귀머거리 여자애처럼
나는 항상 순간에 장님 해요
그리고 그것은에 들어갈 수있는 좋은 습관이다.