Joaquin Sabina — Cuando Aprieta El Frio 가사 및 번역

이 페이지에는 Joaquin Sabina의 노래 "Cuando Aprieta El Frio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Viajero que regresas a esa ciudad del Norte
donde una dulce nieve empapa la razón,
donde llegan los barcos cargados de preguntas
a muelles laboriosos como mi corazón
háblale de mi vida, las autopistas negras
que atraviesan volando mi terca soledad,
esa gente que pasa por la calle, llevando
mi pensamiento al otro lado de la ciudad.
Cuando de ella y de míqueden sólo estos versos,
los hoteles que un día quisimos compartir,
los coches aparcados sobre nuestro recuerdo,
la Glorieta de Atocha donde la conocí,
dile que estoy parado al final de mímismo
igual que un aduanero sin nadie a quien multar,
como un autoestopista debajo de la lluvia,
como la menopausia de una mujer fatal.
Y dile que la echo de menos,
cuando aprieta el frio,
cuando nada es mio,
cuando el mundo es sórdido y ajeno,
que no se te olvide,
es de esas que da siempre un poco más
que todo??¦ y nada piden.
Cuéntale que la extraño y que me siento seco
igual que un presidente dentro del autobús,
como una Kawasaki en un cuadro de El Greco,
igual que un perro a cuadros, igual que un gato azul.
Y dile que la echo de menos
cuando aprieta el frio,
cuando nada es mio,
cuando el mundo es sórdido y ajeno,
que no se te olvide,
es de esas que da siempre un poco más
que todo??¦ y nada piden.

가사 번역

그 북부 도시로 돌아 오는 여행자
어디 달콤한 눈 렌치 이유,
배는 어디에 묻혀있지?
내 마음처럼 힘든 부두에
그에게 내 인생,검은 고속도로에 대해 말해
내 고집 외로움을 통해 비행,
길거리에서 지나가는 사람들은
마을을 가로지르는 내 생각.
그녀와 미케덴의 때 만이 구절,
우리가 한 번 공유 하 고 싶 었 호텔,
우리의 기억에 주차 된 자동차,
내가 그녀를 만난 아토 차 원형 교차로,
마임 끝에 서 있다고 전해
잘할 사람이 없는 세관원처럼,
빗속에 히치하이커처럼,
치명적인 여성의 폐경기처럼요
그립다고 전해,
당신이 감기를 짜낼 때,
아무것도 없을 때,
세상이 더러운 외계인 일 때,
잊지 마세요,
그것은 항상 조금 더 제공하는 것들 중 하나입니다
무엇 모든??/그리고 그들은 아무것도 요구하지 않습니다.
나는 그녀를 그리워하고 건조 느낌 그녀에게
버스의 대통령처럼,
카와사키 처럼 엘 그레코 그림,
체크무늬 개처럼 파란 고양이처럼
그립다고 전해
당신이 감기를 짜낼 때,
아무것도 없을 때,
세상이 더러운 외계인 일 때,
잊지 마세요,
그것은 항상 조금 더 제공하는 것들 중 하나입니다
무엇 모든??/그리고 그들은 아무것도 요구하지 않습니다.