Joaquin Sabina — Enrique Y Granada 가사 및 번역

이 페이지에는 Joaquin Sabina의 노래 "Enrique Y Granada"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Cuando se cierre la veda,
no habrá sonetos mas jondos
que los de Miguel Poveda.
Ese compás que se juega la vida,
ese compás que se juega la vida,
ese compás que se juega la vida,
ese compás que se juega la vida.
Ese compás que se juega la vida,
esa agujeta pinchando el vacío,
esas falsetas hurgando en la herida,
esa liturgia del escalofrío.
Esa arrogancia que pide disculpa,
ese sentarse para estar erguido,
ese balido ancestral de la pulpa
del corazón de un melón desnutrido.
Esa revolución de la amargura,
ese carámbano de pez espada,
ese tratado de la desmesura.
Esa estrellita malacostumbrada,
ese Morente sin dique ni hartura,
ese palique entre Enrique
Palique entre Enrique
Enrique y palique
Enrique y Granada
Ese cómo, ese qué, ese hasta cuando,
ese pulso ganado a la muerte,
ese Enrique Morente cantando
Ese cómo, ese qué, ese hasta cuando,
ese pulso ganado a la muerte,
ese Enrique Morente cantando
Ese cómo, ese qué, ese hasta cuando,
ese pulso ganado a la muerte,
ese Enrique Morente cantando
Ese cómo, ese qué, ese hasta cuando,
ese pulso ganado a la muerte,
ese Enrique Morente cantando

가사 번역

때 폐쇄,
존도스 소네트는 이제 없어
미구엘 포베다보다
그 나침반은 삶을 재생,
그 나침반은 삶을 재생,
그 나침반은 삶을 재생,
그 생명을 위협하는 나침반.
그 나침반은 삶을 재생,
그 작은 바늘이 공백을 찔러,
그 거짓말은 상처를 통해 파고,
냉기 넘치네
그 오만 사과,
즉 똑바로 앉아,
펄프 그 조상의 펄프
영양 부족 멜론의 중심부에서.
그 괴로움의 혁명,
그 황새치 고드름,
초과 그 조약.
그 비겁한 작은 별,
레즈비언도 없고 죽어가는 남자,
헨리 사이의 팔리크
엔리케 사이의 팔리크
엔리케 이 팔리크
헨리와 그라나다
그 방법,그 무엇,그 때까지까지,
맥박은 죽었습니다,
엔리케 모렌테 노래
그 방법,그 무엇,그 때까지까지,
맥박은 죽었습니다,
엔리케 모렌테 노래
그 방법,그 무엇,그 때까지까지,
맥박은 죽었습니다,
엔리케 모렌테 노래
그 방법,그 무엇,그 때까지까지,
맥박은 죽었습니다,
엔리케 모렌테 노래