John Anderson — Keep Your Hands To Yourself 가사 및 번역
이 페이지에는 John Anderson의 노래 "Keep Your Hands To Yourself"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I got a little change in my pocket goin' jingle-ingle-ing.
Wanna call ya on the telephone--baby, give you a ring.
But each time we talk, I get the same old thing,
Always no huggy, no kissy till I get a weddin' ring.
My honey, my baby dont’t keep my love upon no she
She says «Don't give me no lines and keep your hands to yourself.
Now baby, baby, baby why you wanna treat me this way?
You know I’m still your loverboy I still feel the same way.
That’s when she told me the story 'bout free milk and a cow.
She says «No huggy, no kissy till I get a weddin' vow.
My honey, my baby dont’t keep my love upon no shelf.
She says «Don't give me no lines and keep your hands to yourself.
Well I wanted her real bad, I was about to give in.
That’s when she started talkin' about love, started talkin' about sin.
I said «Now honey I’ve been a waitin' for the rest of my life.
She says «No huggy, no kissy till you make me your wife.
My honey, my baby dont’t keep my love upon no shelf.
She says «Don't give me no lines and keep your hands to yourself.
가사 번역
주머니에 변화가 좀 생겼어요 징글-엥글-보내고
전화 좀 해 반지 좀 줘
그러나 우리가 말할 때마다,나는 같은 오래된 것을 얻는다,
반지 낄 때까지 안아주지 말고 키시도 안 돼
내 아가,내 아기가 내 사랑을 지키지 마라.
그녀는"나에게 줄을주지 말고 너 자신에게 손을 대지 말라"고 말했다.
자기야,왜 날 이렇게 대하고 싶어?
당신은 내가 여전히 같은 느낌 당신의 러버 보이 해요 알고있다.
그 때 그녀는 나에게 이야기'시합 무료 우유와 소를 이야기했습니다.
그녀는"내가 결혼 서약을받을 때까지 안아주지 않고 키스시는 없다"고 말합니다.
내 아가,내 아기가 내 사랑을 선반에 두지 마라.
그녀는"나에게 줄을주지 말고 너 자신에게 손을 대지 말라"고 말했다.
난 그녀가 진짜 나쁜걸 원했고,난 막 들어오려고 했어.
그 때 그녀는'사랑에 대해 이야기하기 시작,죄에 대해 이야기하기 시작'입니다.
"이제 여보,난 평생 기다려왔어"
그녀는"당신이 나를 당신의 아내로 만들기 전까지 포기,키시 없음"이라고 말했습니다.
내 아가,내 아기가 내 사랑을 선반에 두지 마라.
그녀는"나에게 줄을주지 말고 너 자신에게 손을 대지 말라"고 말했다.