John Axelrod — Liebeszauber 가사 및 번역

이 페이지에는 John Axelrod의 노래 "Liebeszauber"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Die Liebe saß als Nachtigall
Im Rosenbusch und sang;
Es flog der wundersüße Schall
Den grünen Wald entlang
Und wie er klang, da stieg im Kreis
Aus tausend Kelchen Duft
Und alle Wipfel rauschten leis'
Und leiser ging die Luft;
Die Bäche schwiegen, die noch kaum
Geplätschert von den Höh'n
Die Rehlein standen wie im Traum
Und lauschten dem Getön
Und hell und immer heller floß
Der Sonne Glanz herein
Um Blumen, Wald und Schlucht ergoß
Sich goldig roter Schein
Ich aber zog den Weg entlang
Und hörte auch den Schall
Ach! was seit jener Stund' ich sang
War nur sein Widerhall

가사 번역

사랑 나이팅게일 앉아
에서 장미 부시와 상;
기적적인 소리가 날아 갔다
녹색 숲을 따라
그가 소리로하고,원 에 이 장미
천개의 성배로부터,향기
그리고 모든 정상은 부드럽게 꺼칠 꺼칠
그리고 공기는 조용 갔다;
급류는 침묵했고,이는 거의 없었다
요한에게 밥 먹여
요정들은 꿈에서
그리고 소리를 듣고
그리고 밝고 그리고 이제까지 더 밝은 유입하는
태양 빛
꽃,숲 및 협곡 주변에 부었다.
골든 레드 글로우
그러나 나는 길을 따라 이동
또한 소리를 들었다
아! 그 시간 이후로 나는 노래
단지 에코 되었습니까