Jorge Cafrune — Milonga del Solitario 가사 및 번역

이 페이지에는 Jorge Cafrune의 노래 "Milonga del Solitario"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Me gusta, de vez en cuando,
perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo,
que ni yo mismo me mando.
Las cuerdas van ordenando,
los rumbos del pensamiento,
y en el trotecito lento
de una milonga campera,
va saliendo campo ajuera,
lo mejor del sentimiento.
Ninguno debe pensar,
que vengo en son de revancha.
No es mi culpa si en la cancha,
tengo con qué galopear.
El que me quiera ganar,
hai' tener buen parejero.
Yo me quitaré el sombrero,
porque así me han enseñao,
y me doy por bien pagao,
dentrando detrás del primero.
Siempre bajito he cantao,
porque gritando no me hallo.
Grito al montar a caballo,
si en la caña me he bandeao.
Pero tratando un versiao,
ande se cuenten quebrantos,
apenas mi voz levanto
para cantar despacito.
Que el que se larga a los gritos,
no escucha su propio canto.
Toda la noche he cantau,
con el alma estremecida,
que el canto es la abierta herida,
de un sentimiento sagrau.
A naides tengo a mi lau,
porque no busco piedad.
Desprecio la caridad,
por la vergüenza que encierra.
Soy como el lión de las sierras:
¡ vivo y muero en soledad ¡.
Adicionar en la playlist
Acordes
Descarga en el teléfono móvil
Imprimir
Corregir

가사 번역

나는 한 번에 한 동안,그것을 사랑 해요,
매음굴에서 길을 잃음,
내가 볼 수 있으니까,
난 명령도 안 해
문자열은 순서대로 이동합니다,
생각의 방향,
그리고 느린 트로트에
밀롱가 재킷,
캄포 아지에라에서 나오고 있어,
최고의 느낌.
아무도 생각해서는 안됩니다,
재경기를 하러 온다고
법정에선 제 잘못이 아니에요,
난 질질 짤 게 있어
나를 이기고 싶은 사람,
당신은 좋은 경기를 가지고있다.
모자 벗을게,
그게 내가 배운 방법이기 때문에,
그리고 나 자신이 잘 지불 고려,
첫 번째 뒤에 상아질.
항상 낮은 나는 노래했습니다,
소리지르는 걸 못 찾겠어
탈 때 비명,
지팡이에 반데아가 있으면
그러나 버전 시도,
그리고 그들은 자신이 깨진 계산,
나는 거의 내 목소리를 들어
천천히 노래.
소리 지르는 그 사람,
그는 자신의 노래를 듣지 않습니다.
밤새 칸타우,
떨리는 영혼,
그 노래는 상처입니다,
신성한 느낌.
나데스에 나는 미 라우,
난 자비를 찾는 게 아니니까
나는 자선을 경멸,
부끄러운 일 때문에요
난 톱의 사자 같아:
나는 고독 속에 살고 죽는다!
재생 목록에 추가하기
협정
휴대 전화에 다운로드
인쇄
올바른