José Alfredo Jiménez — 15 de Septiembre 가사 및 번역
이 페이지에는 José Alfredo Jiménez의 노래 "15 de Septiembre"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ese pueblo de Dolores, qué pueblito
Qué terreno tan bonito, tan alegre, tan ideal
Guanajuato está orgulloso en tener en su Estado
Un pueblito que es precioso valiente y tradicional
Sus asañas en la historia se escribieron
Su pasado es un recuerdo que nos llena de valor
Yo lo llevo en mi conscencia: cuna de la independencia
Alma de nuestra nación
Viva México completo, nuestro México repleto
De bellezas sin igual
Esta tierra, que es la tierra que escogió
Pa' visitarla la Virgen del Tepeyac
(Mexicanos, ¡viva la Independencia!
¡Viva Miguel Hidalgo!
¡Viva México!)
Es el 15 de septiembre una fecha
Que todos los mexicanos recordamos con honor
Es el día que levantamos la bandera mas bonita
Es el día que celebramos lo que Hidalgo principió
Qué repiquen las campanas de Dolores;
Y al compás de los acordes de nuestro Himno Nacional
(¡Viva México! ¡Viva!) «¡Viva México!» gritemos
Que aunque estemos como estemos
No nos hechamos pa' atrás
Viva México completo, nuestro México repleto
De bellezas sin igual
Esta tierra, que es la tierra que escogió
Pa' visitarla la Virgen del Tepeyac
가사 번역
돌로레스의 그 마을,얼마나 작은 마을
얼마나 아름다운 땅,너무 쾌활한,그래서 이상적
과나후아토는 자랑스럽습니다
아름다운 용감하고 전통적인 작은 마을
그의 역사의 아사나는 기록되었다
그의 과거는 우리를 용기로 가득 채워주는 기억이다
나는 양심에 그것을 가지고:독립의 요람
우리 나라의 영혼
긴 라이브 멕시코 전체,우리의 멕시코 전체
타의 추종을 불허하는 아름다움의
이 땅,그가 선택한 땅입니다
Tepeyac 의 처녀 방문
(멕시코,긴 독립을 살고!
미구엘 히달고 만세!
롱 라이브 멕시코!)
그것은 9 월 15 일입니다
멕시코인들은 모두 명예롭게 기억하지
가장 아름다운 깃발을 키우는 날이죠
히달고가 시작한 일을 축하하는 날이죠
돌로레스 반지 종;
그리고 우리 애국가의 화음
(롱 라이브 멕시코! 비바!"롱 라이브 멕시코!"외침
우리가 그대로라고 해도
우린 돌아가지 않아
긴 라이브 멕시코 전체,우리의 멕시코 전체
타의 추종을 불허하는 아름다움의
이 땅,그가 선택한 땅입니다
Tepeyac 의 처녀 방문