José Alfredo Jiménez — El Caballo Blanco 가사 및 번역
이 페이지에는 José Alfredo Jiménez의 노래 "El Caballo Blanco"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Éste es el corrido del caballo blanco
que en un día domingo feliz arrancara.
Iba con la mira de llegar al Norte,
habiendo salido de Guadalajara.
Su noble jinete le quito las riendas,
le quito la silla y se fue a puro pelo.
Cruzó como rayo tierras nayaritas
entre cerros verdes y lo azul del cielo.
A paso más lento llego hasta Escuinapa
y por Culiacán ya se andaba quedando,
cuentan que en Los Mochis ya se iba cayendo,
que llevaba todo el hocico sangrando.
Pero lo miraron pasar por Sonora
y el Valle del Yaqui le dio su ternura,
dicen que cojeaba de la pata izquierda
y a pesar de todo siguió su aventura.
Llego hasta Hermosillo, siguio pa' Caborca
y por Mexicali sintió que moría.
Subió paso a paso por La Rumorosa,
llegando a Tijuana con la luz del día.
Cumplida su hazaña, se fue a Rosarito
y no quiso echarse hasta ver Ensenada.
Y éste fue el corrido del caballo blanco,
que salio un domingo de Guadalajara.
가사 번역
이 화이트 경마입니다
5 월 행복한 일요일 날이 시작됩니다.
그는 북쪽으로 가는 것을 목표로 했다,
과달라하라를 떠났어요
그의 고귀한 호스맨은 그에게서 고삐를 들었다.,
나는 그의 의자를 벗고 그는 바로 갔다.
번개 나야 라이트 랜드 같은 교차
녹색 언덕과 푸른 하늘 사이.
느린 속도로 나는 Escuinapa 에 도달
그리고 쿨리아칸에 의해 이미 머물고 있었다,
그들은 Mochis 가 이미 떨어지고 있다고 말합니다,
코냄새까지 출혈이 있었어요
하지만 소노라가 지나가는 걸 봤죠
그리고 야키 밸리는 그에게 부드러움을 주었다,
왼쪽 다리를 절뚝거린대요
그럼에도 불구하고 그는 자신의 모험을 계속했다.
에르모실로에 갔고 파 카보르카를 따라갔어요
멕시코인을 위해 그는 죽어 가고 있다고 느꼈다.
는 잡음에 의해 단계에 의해 단계를 갔다,
대낮에 티후아나 도착
그의 묘기 후에,그는 로사리토에 갔다
코브를 보기 전엔 누울 수 없었어요
그리고 이것은 흰 말의 실행이었다,
일요일에 과달라하라를 떠났어