José Alfredo Jiménez — Jose Manuel "El Borrego" 가사 및 번역

이 페이지에는 José Alfredo Jiménez의 노래 "Jose Manuel "El Borrego""의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

A la luz de las estrellas
Empuñaba su guitarra
Le cantaba a las botellas:
El alcohol lo apasionaba
José Manuel «El Borrego»
Jiménez de apellidaba
Lo quería mucho su prieta:
Marcelina se llamaba
Cuando se iba de su casa
Ella siempre lo buscaba
Pero él tenía un escondite
Donde nadie lo encontraba
Cuando estaba en las cantinas
No sentía ningún dolor
Por cuatro copas queridas
Dejaba al más grande amor
El borrego no era tonto
Porque siempre se cuidaba
Pero un día que vino Reyna
A invitarlo a la parranda
Cuando llegó Marcelina
José la tenía abrazada
Lo mató por su cariño
Y él ya no le dijo nada
Cuando Reyna y sus amigos
Gritaron «¡Aquí no hay nada!»
Ella se cubrió de llanto
Pero se guardo una bala
Cuando estaba en las cantinas
No sentía ningún dolor
Por cuatro copas queridas
Dejaba al más grande amor

가사 번역

별의 빛 속에서
그는 기타를 휘둘렀다
그는 병에 노래:
그는 알코올에 대한 열정이었다.
호세 마누엘"엘 보레고»
지메네즈 데 아팔리다바
그의 프리에타는 그를 매우 사랑했다.:
마르셀리나가 불렀다.
그가 집을 떠날 때
그녀는 항상 그를 찾고 있었다.
하지만 그는 숨어 있었어
아무도 찾을 수 없는 곳
내가 매점에있을 때
나는 고통을 느끼지 않았다
사랑하는 4 개의 컵을 위해
나는 가장 큰 사랑을 떠났습니다
양고기는 바보가 아니었다
그는 항상 자신을 돌봐 때문에
그러나 어느 날 레이나왔다
퍼레이드에 초대하려고
마르셀리나가 도착했을 때
조셉이 안아줬어
그는 그의 사랑을 위해 그를 죽였다
그리고 그는 더 이상 그녀에게 아무것도 말하지 않았다.
때 레이나와 그녀의 친구
그들은"여기에 아무것도 없다!»
그녀는 눈물로 자신을 덮여
그러나 그는 총알을 유지했다.
내가 매점에있을 때
나는 고통을 느끼지 않았다
사랑하는 4 개의 컵을 위해
나는 가장 큰 사랑을 떠났습니다