Josh Groban — Galileo (Someone Like You) 가사 및 번역

이 페이지에는 Josh Groban의 노래 "Galileo (Someone Like You)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Galileo fell in love as a Galilean boy,
And he wondered what in heaven who invented such a joy.
But the question got the better of his scientific mind,
And to his blind and dying gaze,
He looked up high and often sighed,
And sometimes cried,
Who puts the rainbow in the sky?
Who lights the stars at night?
Who dreamt up someone so divine?
Someone like you and made them mine?
Love can make you ask some funny questions now and then.
But just remember the alternatives for I remember when
I was lonely and unhappy,
And my lips were cold as ice.
But you kissed me, and good heavens,
Now I’m here in paradise,
So if ever I’m not kissing you or looking in your eyes.
I won’t be blind, and I won’t cry.
I’ll look up high and gladly sigh,
And thank the guy,
Who puts the rainbow in the sky?
Who lights the stars at night?
Who dreamt up someone so divine?
Someone like you and made them mine?
Someone like you and made them mine?

가사 번역

갈릴레오는 갈릴레이 소년으로 사랑에 빠졌다,
그리고 그는 그런 기쁨을 발명 한 천국에서 무엇을 궁금해했습니다.
그러나 질문은 그의 과학 마음의 더 나은 얻었다,
그리고 그의 눈이 멀고 죽어가는 시선에게,
그는 높은 보았다 종종 한숨,
그리고 때로는 울었다,
누가 하늘에 무지개를 넣어?
누가 밤에 별을 조명?
누가 그렇게 신성한 사람을 꿈꿔?
당신 같은 사람과 그들을 내 만든?
사랑은 이제 다음 몇 가지 재미있는 질문을 할 수 있습니다.
하지만 난 그냥 때 기억에 대한 대안을 기억
나는 외롭고 불행했다,
그리고 내 입술은 얼음처럼 차가웠다.
하지만 당신은 내게 키스했고,좋은 하늘,
지금은 낙원에 있어요,
그러니 내가 키스하거나 눈을 쳐다보지 않으면
눈 멀지도 않고 울지도 않을 거야
나는 높은 위로보고 기꺼이 한숨,
그리고 남자 감사합니다,
누가 하늘에 무지개를 넣어?
누가 밤에 별을 조명?
누가 그렇게 신성한 사람을 꿈꿔?
당신 같은 사람과 그들을 내 만든?
당신 같은 사람과 그들을 내 만든?