Josipa Lisac — O Jednoj Mladosti, Pt. 1 가사 및 번역
이 페이지에는 Josipa Lisac의 노래 "O Jednoj Mladosti, Pt. 1"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Jedna mladost, jedan svijet nade
Raste tiho u srcu tvom,
Drugi za te ovaj svijet grade
S malo prave istine u tom,
Pričaju ti priče te I svaka ima svoj sretan kraj,
Al' prešućuju da taj svijet krade
Baštvog sunca sjaj.
Jedna mladost, jedan san sreće,
Al' do nje jošdalek, dug put,
I dok srce na svoj put kreće
U taj svijet ocvao i žut
Odjednom će shvatit sve,
Kako nigdje nema plamena tog,
Poput mrtve rijeke svijet teče
Bez cilja svog.
Tko zna,
Možda na me čeka neki drugi svijet,
Tko zna,
I u mraku katkad nikne divan cvijet.
Možda, tko zna,
Jedna od sretnih,
Jedna od tisuću bit ću bašja,
Tko da zna…
Tko zna,
Možda na me čeka neki drugi svijet,
Tko zna,
I u mraku katkad nikne divan cvijet.
Možda, tko zna,
Jedna od sretnih,
Jedna od tisuću bit ću bašja,
Tko da zna…
Tko da zna?
가사 번역
한 청년,하나의 희망의 세계
당신의 마음 속에 조용히 자랍니다,
다른 사람들은이 세계를 위해 구축
거기에 진짜 진실의 비트와 함께,
그들은 당신에게 이야기를,각각의 행복한 결말을 가지고,
하지만 그들은 이 세상이 훔치는걸 원치 않아요
빛나는 태양.
한 청년,한 행복의 꿈,
하지만 hostalek,먼 길,
심장이 움직이고 있는 동안
♪
어쩌면 그는 이해할 것이다,
이 불꽃이 아무데도 없기 때문에,
죽은 강처럼 세상이 흐르는
목적없이.
누가 알 겠어,
어쩌면 다른 세계가 나를 기다리고 있을지도 모른다.,
누가 알 겠어,
그리고 때로는 어둠 속에서 아름다운 꽃이 나타납니다.
어쩌면,누가 알 겠어,
운이 좋은 사람 중 하나,
수천 중 하나는 내가 바샤 될 것입니다,
누가 알 겠어?...
누가 알 겠어,
어쩌면 다른 세계가 나를 기다리고 있을지도 모른다.,
누가 알 겠어,
그리고 때로는 어둠 속에서 아름다운 꽃이 나타납니다.
어쩌면,누가 알 겠어,
운이 좋은 사람 중 하나,
수천 중 하나는 내가 바샤 될 것입니다,
누가 알 겠어?...
누가 알 겠어?