Judy Garland — I Could Go on Singin' (Till the Cows Come Home) 가사 및 번역

이 페이지에는 Judy Garland의 노래 "I Could Go on Singin' (Till the Cows Come Home)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

When a dove is in love
With a doll of a dove,
He is out all night coo-cooin'!
When an owls on the prowl
For a feminine fowl,
He goes out all night woo-wooin!
Every bird and bee
Has his lunacy
In the way he works his dream off,
But when I feel high,
Here’s the way that I Like to let my kind of steam off!
Owls woo-woo,
Others sigh,
Doves coo-coo,
Ah, but I;
I could go on singing till the cows come home,
Then the rooster starts to crow, crow, crow!
When I see your eyes, I go all out;
I must vocalise till you shout,
«Enough already!».
I could go on singing till the moon turns pink,
Anything from «Faust» to «Inka dinka dink»!
Love does funny things when it hits you this way,
I must keep on singing like a lark going strong
With my heart on the wings of a sigh-singing day.
I could go on singing till the cows come home,
Then the rooster starts to crow, crow, crow!
When I see your eyes, I go all out;
I must vocalise till you shout,
«Enough already!».
I could go on singing till the moon turns pink,
Anything from «Faust» to «Inka dinka dink»!
Love does funny things when it hits you this way,
I must keep on singing like a lark going strong
With my heart on the wings of a sigh-singing day.

가사 번역

비둘기가 사랑에 빠지면
비둘기 한 인형,
밤새도록 밖에 있어!
배회 때 올빼미
여성 닭,
밤새 우우인한테 나갔어!
모든 새와 꿀벌
그의 미치광이가 있습니다
꿈을 꾸는 방식으로요,
하지만 내가 높이 느낄 때,
여기 내 종류의 증기를 해제 할 수 있도록 좋아하는 방법입니다!
올빼미 우우,
기타 한숨,
도브스 coo-coo,
아,하지만 난;
소들이 올 때까지 계속 노래할 수 있어,
그런 다음 수탉은 까마귀,까마귀,까마귀로 시작합니다!
네 눈을 보면 난 다 외출 해;
소리칠 때까지 목소리를 내야 해,
"이미 충분히!».
달이 핑크가 될 때까지 노래를 부를 수도 있어,
"파우스트"에서"잉카 딩카 딩크"까지 무엇이든!
이 방법으로 당신을 칠 때 사랑은 재미있는 일을합니다,
종달새처럼 계속 노래해야 돼
한숨의 날개에 내 마음을 가진.
소들이 올 때까지 계속 노래할 수 있어,
그런 다음 수탉은 까마귀,까마귀,까마귀로 시작합니다!
네 눈을 보면 난 다 외출 해;
소리칠 때까지 목소리를 내야 해,
"이미 충분히!».
달이 핑크가 될 때까지 노래를 부를 수도 있어,
"파우스트"에서"잉카 딩카 딩크"까지 무엇이든!
이 방법으로 당신을 칠 때 사랑은 재미있는 일을합니다,
종달새처럼 계속 노래해야 돼
한숨의 날개에 내 마음을 가진.