Juliane Werding — Kinder des Regenbogens 가사 및 번역

이 페이지에는 Juliane Werding의 노래 "Kinder des Regenbogens"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Steffi hatte Krach mit ihren Eltern;
Sie rannte fort, sie hielt es nicht mehr aus.
Da traf sie Rolf, der sagte, komm doch mit uns,
Und sie zogen in ein abbruchreifes Haus.
Dann hat Tom die Wände tapeziert,
Und Mike die Fenster repariert,
Katja strich das Treppenhaus bunt an.
Und als das Geld nicht reichte,
Nahm man irgendwelche Jobs an;
Das Haus war fertig, als der Winter begann.
Sie nannten sich Kinder des Regenbogens,
Denn sie glaubten an das Gute in der Welt.
Sie wollten gemeinsam in Frieden leben,
Jeder auf die Art, die er für richtig hält.
Als Astrid eines Nachts beleidigt wegblieb,
Suchten sie so lang', bis man sie wiederfand.
Und als man ihnen Strom und Wasser sperrte,
Es gab nichts, was man nicht gemeinsam überwand.
Eines Morgens kamen Leute,
Brachen alle Türen auf,
Sie zerschlugen Stein für Stein das schöne Haus.
Und sie standen in der Kälte,
Doch ihr Traum war noch nicht aus,
Denn jeder hatte nur gelernt daraus.
Sie nannten sich Kinder des Regenbogens,
Denn sie glaubten an das Gute in der Welt.
Sie wollten gemeinsam in Frieden leben,
Jeder auf die Art, die er für richtig hält.

가사 번역

스테피는 부모와 싸움을 했다;
그녀는 도망,그녀는 더 이상 참을 수 없었다.
그런 다음 그녀는 우리와 함께 말했다 롤프를 만났다,
그리고 그들은 깨진 집에 갔다.
그런 다음 벽을 wallpapered,
그리고 마이크가 창문을 고쳤어,
카챠는 계단을 밝게 그렸다.
그리고 돈이 충분하지 않은 경우,
당신은 어떤 일을 했습니까;
겨울이 시작했을 때 집은 준비가되어 있었다.
그들은 스스로를 무지개의 아이들이라고 불렀어요,
그들은 세상의 좋은 것들을 믿었다
그들은 평화에 함께 살고 싶어,
그가 맞는 볼 방법으로 각각.
아스트리드가 하룻밤을 모욕했어,
그들은 다시 발견 될 때까지 그들은 너무 오래 검색.
그리고 그들이 전기와 물으로부터 차단되었을 때,
함께 극복 할 수 없었다 아무것도 없었다.
어느 날 아침 사람들이 왔습니다,
모든 문이 열렸습니다,
그들은 아름다운 집 돌을 돌로 박살 냈습니다.
그리고 그들은 감기에 서 있었다,
그러나 그녀의 꿈은 끝나지 않았습니다,
왜냐하면 모두가 그것으로부터 배웠기 때문입니다.
그들은 스스로를 무지개의 아이들이라고 불렀어요,
그들은 세상의 좋은 것들을 믿었다
그들은 평화에 함께 살고 싶어,
그가 맞는 볼 방법으로 각각.