Julien Clerc — Heureux Le Marin Qui Nage 가사 및 번역
이 페이지에는 Julien Clerc의 노래 "Heureux Le Marin Qui Nage"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Heureux Le Marin Qui Nage
Dans les eaux de son courage
Heureux le capitaine
Dont la gloire est certaine
Et qui meure un beau matin
Frappé au pied de son mât
De son mât…
Heureux les bateaux fantômes
Dans les eaux du rêve des blondes
Heureux les drapeaux pirates
Rubans noirs sur peau d’albâtre
Flottant dans les mers nouvelles
Où les phares se promènent
Les grands soirs
Les grands soirs
Heureuses les multitudes
Dans leurs longues solitudes
Heureuses aussi les éponges
Dans les fonds où nul ne plonge
Sans voir bientôt sa cervelle
S'échapper de ses oreilles
Dans le noir…
Dans le noir…
Heureux tous ces funambules
Qui sur leur fil déambulent
Heureuses aussi les épouses
Dans les fonds où rien ne bouge
Où les couleurs sont fidèles
Et les passions éternelles
Sans savoir…
Sans savoir…
Que ce monde est un vertige
Accroché sur une tige
Que dans les mers blondes et sombres
Des espaces de tous les mondes
Un dieu vieux, sourd et débile
De ses dix mains malhabiles
Jongle pour des imbéciles
Dans le noir
Dans le noir
가사 번역
수영 선원을 행복하게
그의 용기의 바다에서
행복한 선장
그 영광은 확실합니다
그리고 어느 날 아침에 누가 죽는가
돛대의 발에 부딪혀
그의 돛대에서…
행복한 유령 보트
에서 이 물 의 이 꿈 의 금발
해피 해적 깃발
설화 석고 피부에 검은 리본
새 바다에 떠다니며
헤드라이트가 걷는 곳
큰 밤
큰 밤
행복은 무리입니다
에서 자신의 긴 혼자하는 놀이
행복한 또한 갯솜
깊숙한 곳에 아무도 틈이 나지 않는 곳
곧 그의 두뇌를 보지 않고
그의 귀에서 탈출
어둠 속에서…
어둠 속에서…
이 모든 funambulos 행복
누가 자신의 스레드에 방황
또한 행복 아내
아무것도 움직이지 않는 바닥에서
색깔이 진실한 곳에
그리고 영원한 열정
모른 채…
모른 채…
이 세상은 현기증이라고
막대 위에 매달려
금발에 어두운 바다보다
모든 세계의 공간
늙은 하나님,귀머거리,바보
악령의 열 손 중
바보를 위해 저글링
어둠 속에서
어둠 속에서