Juliette Gréco — La belle vie 가사 및 번역
이 페이지에는 Juliette Gréco의 노래 "La belle vie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dans les ménageries
Il y a des animaux
Qui passent toute leur vie
Derrière des barreaux
Et nous, on est les frères
De ces pauvres bestiaux
On n’est pas à plaindre
On est à blâmer
On s’est laissés prendre
Qu’est-ce qu’on avait fait?
Enfants des corridors
Enfants des courants d’air
Le monde nous a foutus dehors
La vie nous a foutus en l’air
Notre mère, c’est la misère
Et notre père le bistrot
Élevés dans des tiroirs
En guise de berceaux
On nous a laissés choir
Tout seuls dans le ruisseau
Dès notre plus jeune âge
Parqués dans des prisons
Nous dormons dans des cages
Et nous tournons en rond
Sans voir le paysage
Sans chanter de chansons
On n’est pas à plaindre
On est à blâmer
On s’est laissés prendre
Qu’est-ce qu’on avait fait?
Enfants des corridors
Enfants des courants d’air
Le monde nous a foutus dehors
La vie nous a foutus en l’air
가사 번역
메나기리즈
동물들이 있다.
평생 누가 살아
바 뒤에
우린 형제야
이 가난한 가축의
우리는 불평 할 수 없습니다
우리는 비난 할 수 있습니다
우리 잡혔어
우리가 뭘 했지?
복도 아이들
초안의 어린이
세상이 우릴 쫓아냈어
인생은 우리를 멀리 불었다
우리 엄마는 불행이다.
그리고 우리 아버지 비스트로
서랍에서 높은
요람으로
우리는 합창을 떠났다
모두 혼자 스트림
어린 시절부터
감옥에 억류
우리 새장에서 자
그리고 우리는 원을 켜
풍경을 보지 않고
노래 노래 없이
우리는 불평 할 수 없습니다
우리는 비난 할 수 있습니다
우리 잡혔어
우리가 뭘 했지?
복도 아이들
초안의 어린이
세상이 우릴 쫓아냈어
인생은 우리를 멀리 불었다