Julio Sosa — Al Mundo Le Falta Un Tornillo 가사 및 번역

이 페이지에는 Julio Sosa의 노래 "Al Mundo Le Falta Un Tornillo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Todo el mundo está en la estufa
Triste, amargao y sin garufa
Neurasténico y cortao…
Se acabaron los robustos
Si hasta yo, que daba gusto
¡cuatro kilos he bajao!
Hoy no hay guita ni de asalto
Y el puchero está tan alto
Que hay que usar el trampolín
Si habrá crisis, bronca y hambre
Que el que compra diez de fiambre
Hoy se morfa hasta el piolín
Hoy se vive de prepo
Y se duerme apurao
Y la chiva hasta a Cristo
Se la han afeitao…
Hoy se lleva a empeñar
Al amigo más fiel
Nadie invita a morfar…
Todo el mundo en el riel
Al mundo le falta un tornillo
Que venga un mecánico…
¿Pa' qué, che viejo?
Pa' ver si lo puede arreglar
¿Qué sucede… ¡mama mía!
Se cayó la estantería
O San Pedro abrió el portón
La creación anda a las piñas
Y de pura arrebatiña
Apoliya sin colchón
El ladrón es hoy decente
A la fuerza se ha hecho gente
Va no encuentra a quién robar
Y el honrao se ha vuelto chorro
Porque en su fiebre de ahorro
Él se «afana» por guardar
Al mundo le falta un tornillo
Que venga un mecánico
Pa' ver si lo puede arreglar

가사 번역

모두 스토브 위에 있어요
슬픈 쓴 가루파없이
신경통과 절단…
더 이상 건장한 그들.
나에게 최대,그것은 만족하는 경우
4 킬로 떨어졌어!
오늘 돈이나 폭행은 없다
그리고 포트가 너무 높습니다
트램폴린을 이용해야 한다고
위기,분노와 굶주림이있을 경우
햄 10 개를 사는 것보다
오늘 그것은 유혹으로 바뀝니다
오늘 우리는 prepo 에 살고 있습니다
그리고 수면 아푸라오
그리고 그리스도 께서 염소
면도 당했어요…
오늘은 전당포 소요
가장 충실한 친구에게
아무도 모프 초대…
레일에 모두
세상은 나사 없다
정비공 불러와…
'뭐야,체비에호?
당신이 그것을 해결할 수 있다면 아빠'참조
이 무엇입니까... 우리 엄마!
선반은 떨어졌다.
또는 성 베드로가 문을 열었습니다.
창조는 파인애플에 간다
그리고 순수한 휴거
매트리스 없는 Apoliya
도둑은 오늘 괜찮은입니다
그것은 사람이되었다.
훔칠 사람을 찾지 못할 거야
그리고 명예는 제트가되었다
때문에 저축 발열
그는 유지하기 위해"노력"
세상은 나사 없다
정비공 불러와
당신이 그것을 해결할 수 있다면 아빠'참조