Julos Beaucarne — Peut-on peindre la mer en son entier 가사 및 번역
이 페이지에는 Julos Beaucarne의 노래 "Peut-on peindre la mer en son entier"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C'était dans un pays lointain, il y a longtemps
Il y a mille ans, peut-être davantage
Comment se fait-il que je m’en souvienne?
Mon grand-père me l’a raconté
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Il y a très longtemps donc, un roi dut quitter à la hâte son pays
Il eut juste le temps d’emporter sous son bras une peinture
Qui représentait son palais jouxtant la mer, les arbres et la végétation
Mais il était parti si vite que le peintre n’avait pas eu le temps de finir la
peinture
Et la mer n'était pas peinte en son entier
Mais peut-on peindre la mer en son entier?
En son exil, le roi eut un fils
Lorsque l’enfant mangea dans ses trois ans
Et que ses yeux furent assez aiguisés pour distinguer le vert du bleu et
l’orange du rouge
Le roi son père prit l’habitude de lui montrer chaque jour la peinture
Afin que, loin de son pays, l’enfant garde en mémoire le palais jouxtant la mer
Et les arbres et la végétation
Il lui expliquait «La mer n’est pas finie
Si je rentre chez nous un jour, j’appellerai le peintre pour qu’il la termine
Pour qu’il peigne la mer en son entier»
Il pensait à part soi «Peut-on peindre la mer en son entier ?»
Le prince son fils était émerveillé des merveilleuses couleurs
Du magnifique palais jouxtant la mer et des arbres et de la végétation
Il se passa bien des années
Le roi mourut comme cela arrive aux meilleurs
Comme ça m’arrivera inévitablement
Et comme cela vous arrivera sans doute
Et quelque temps plus tard, son fils vint dans le pays de son père
Et il vit enfin en vraie vue le palais jouxtant la mer, et les arbres et la
végétation
Mais lorsqu’il vit en vraie vue ce qu’il n’avait jamais vu qu’en peinture
Il fut profondément déçu
Il fit chercher partout le peintre qui était très vieux et lui dit
«Tu m’as, par ta peinture, totalement jeté dans l’erreur
Ce que tu as peint jadis pour mon père est bien plus beau que la réalité
Et pour ce mensonge, pour cette illusion dans laquelle je suis resté
Pendant tant d’années à cause de toi
Je veux te tuer
Mais avant cela, je veux que tu finisses la peinture
Je veux que tu peignes la mer en son entier»
Il pensait à part soi «Peut-on peindre la mer en son entier ?»
Le vieux peintre, tremblant, se fit apporter ses pinceaux et ses couleurs
Il peignit le restant de la mer si bien, de façon si vraie
Que la mer qu’il avait peinte se mit à déborder de la peinture
Et à envahir la pièce du palais où se trouvaient le jeune prince et sa cour
Ensuite, le vieux peintre, dans l’eau jusqu'à la taille
Peignit une barque, un mat et une voile
Et, devant le prince et la cour médusés
Il embarqua, peignit un vent qui soufflait à tout rompre
Hissa la voile et disparut à l’horizon de sa propre peinture
가사 번역
그것은 오래 전에 먼 나라에 있었다
천 년 전,어쩌면 더
내가 왜 그걸 기억해요?
할아버지가 말해줬어
그의 할아버지 자신에서 그를 개최
그의 할아버지 자신에서 그를 개최
그의 할아버지 자신에서 그를 개최
아주 오래 전에,그러므로 왕은 급하게 그의 나라를 떠나야했습니다
그는 단지 그의 팔 아래 그림을 수행 할 시간이 있었다
바다,나무 및 식물에 인접한 그의 궁전을 대표했습니다
그러나 그는 너무 빨리 화가 마무리 할 시간이 없었다 남아 있었다
페인트
그리고 바다는 그 전체를 칠하지 않았다
그러나 우리는 바다 전체를 칠할 수 있습니까?
그의 망명에서 왕은 아들이 있었다
아이가 3 년 동안 먹었을 때
그리고 그의 눈은 파란색과 녹색을 구별 할 수있을만큼 날카로운했다
이 빨간색 오렌지
그의 아버지 왕은 매일 그림을 보여주는데 익숙해졌습니다
그래서,그의 나라와는 거리가 먼 아이는 계속 기억하게 됩니다.바다와 인접한 궁전을 기억하게 합니다.
그리고 나무와 식물
그는 그녀에게"바다는 끝나지 않았다"고 설명했다
어느 날 집에 오면 화가를 부를게
바다 전체를 칠하기 위해서»
그는 자신에게 생각"우리는 바다 전체를 칠 수 있습니까?»
왕자는 그의 아들은 경이로운 색깔에 깜짝 놀라게 했습니다
바다와 나무와 식물에 인접한 웅장한 궁전에서
통과되는 많은 년
왕은 죽었습니다
그것은 필연적으로 나에게 일어날 것입니다
그리고 어떻게 이런 일이 당신에게 의심의 여지가 일어날 것인가
그리고 얼마 후 그의 아들이 아버지 땅에 왔습니다
그리고 그는 마침내 진짜 광경에서 바다 옆에 궁전을 보았다,나무와
식물
그러나 그는 실제 광경에서 보았을 때 그가 본 적이 없지만 그림에서 본 적이 없었습니다
그는 깊이 실망했다
그는 아주 오래된 화가 어디서나 찾아 그에게 말했다
"당신은 완전히 오류로,당신의 그림에 의해,나를 캐스팅했다
우리 아버지를 위해 그린 건 현실보다 훨씬 아름다워
이 거짓말에 대한 환상을 위해
너 때문에 오랫동안
널 죽이고 싶어
하지만 그 전에,난 당신이 그림을 완료 할 수 있습니다
바다 전체를 칠해»
그는 자신에게 생각"우리는 바다 전체를 칠 수 있습니까?»
오래 된 화가,떨고,그의 브러시와 색상을 가져왔다
그는 너무 잘,그래서 사실 바다의 나머지 부분을 그린
그가 그린 그 바다 페인트 오버플로 시작 했다
그리고 젊은 왕자와 그의 법원이 위치한 궁전 방을 침공합니다
그리고 허리에 물 속에 있는 옛날 화가
보트,매트 및 항해를 그렸습니다
그리고 왕자와 법원 메두사 앞에서
그는 승선 모든 것을 파괴 불었다 바람을 그린
그는 베일을 게양하고 자신의 그림의 수평선에 사라졌다