Julos Beaucarne — Si nous allions promener 가사 및 번역

이 페이지에는 Julos Beaucarne의 노래 "Si nous allions promener"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Si nous allions promener un peu
Dans les bois de la guerre où ne repoussent plus les feuilles
Nous passerait vite l’envie de faire de beaux discours
Et vous, les Présidents
Si vous aviez un fils qui ne revenait pas
Peut-être votre cœur froid souffrirait d’engelures
Derrière le paravent et le bourdonnement de vos discours
Préparés quelque part sur les plages de quelque Floride
Dans le dolce farniente du soir
Est-ce la mort ou quelque démon qui tire les cartes?
L’homme fait hara-kiri
On tue pour apprendre à vivre
C’est une ancienne nouvelle méthode d'éducation
La Terre est le zoning industriel de la haine
Avec comme corollaire une vallée de larmes pour trois cent mille ans
L’enfant a eu la jambe coupée et sa mère a été tuée
Il l’appelle tant qu’il peut
Personne ne vient faire repousser cette jambe perdue
Aujourd’hui et toujours, une béquille de bambou lui servira de mère
Ça se passait quelque part en Asie
Quelque part en Afrique
Quelque part
Quelque part

가사 번역

우리 잠깐 산책이라도 하면
더 이상 잎이 자라지 않는 전쟁의 숲
우리는 신속하게 아름다운 연설을 할 수있는 욕망을 통과 할 것입니다
그리고 대통령
만약 돌아오지 않은 아들이 있다면
아마도 당신의 차가운 심장은 동상으로 고통받을 것입니다
화면 및 연설의 버즈 뒤에
플로리다의 해변 어딘가에 준비
저녁의 돌체 게으름 속에서
죽음인가요 아니면 악마인가요?카드를 그리는 악마인가요?
남자는 하라 키리를 만든다
살아가는 법을 배워야 해
그것은 오래된 새로운 교육 방법
지구는 증오의 산업 구역입니다
30 만 년 동안 눈물의 계곡을 추론하고
아이는 다리가 잘렸고 어머니는 살해당했어요
할 수 있는 한 전화해요
아무도 다리를 잃은 상태로
오늘과 항상 대나무 목발은 그의 어머니 역할을 할 것입니다
그것은 아시아 어딘가에서 일어나고 있었다.
아프리카 어딘가
어딘가에
어딘가에