June Tabor — The Bleacher Lassie of Kelvinhaugh 가사 및 번역
이 페이지에는 June Tabor의 노래 "The Bleacher Lassie of Kelvinhaugh"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
As I was a-walking one fine summer’s morning
All along by the Broomielaw
O it’s there I met with a fair young maiden
She’d cherry cheeks and she’d skin like snow
Says I, «Fair lassie, why do you wander
Along by the Broomielaw?»
«O indeed, kind sir, I will plainly tell you
I’m a bleacher lassie on Kelvinhaugh.»
«O lassie, lassie if you’ll go with me
I’ll dress you up in fine satins braw.»
«O indeed, kind sir, it’s the truth I’ll tell you
I’ve a lad of my own but he’s far awa.»
«O lassie, lassie, you are hard-hearted
And I wish your fair face I never saw;
For my heart’s aye bleeding, both night and morning
For the bleacher lassie on Kelvinhaugh
«It's seven lang years that I’ve loved my sailor;
And seven long years since he went awa
Aye, and another seven I’ll wait upon him
And I’ll bleach my claes here on Kelvinhaugh.»
«O lassie, lassie, you have proved faithful
And you thought on me while I was awa;
Two hearts will surely be rewarded
We’ll part no more here on Kelvinhaugh.»
And now this couple, they have gotten married
And they keep an ale-house atween them twa
And the sailor laddies, they all go drinking
At the bleacher lassie’s on Kelvinhaugh
가사 번역
여름 아침에 잘 걷다가
브루미엘라우 옆에
오,거기 나는 공정한 젊은 처녀 만났다
그녀는 뺨을 벚꽃 것 그녀는 눈이 같은 피부 것
"페어 래시,왜 돌아다녀요?"
브루미엘라랑 같이?»
"오 참으로,친절한 선생님,나는 분명히 당신에게 말할 것입니다
켈빈하우의 표백하는 사람이죠»
"오 라스지,나랑 같이 가면
사틴스 브라로 입혀줄게»
"오 참으로,친절한 선생님,그것은 내가 당신에게 말할 것이다 진실입니다
난 내 아들이지만 그는 멀리 떨어져있어.»
"오,라스지,당신은 마음이 아프다.
그리고 나는 당신의 공정 얼굴이 내가 본 적이 바랍니다;
내 심장은 출혈이지 밤낮으로
켈빈호의 표백하는 사람 라스지에게
"그것은 내가 내 선원을 사랑 한 7 랭 년입니다;
그리고 일곱 긴 년 이후 그는 아와 갔다
네,그리고 또 7 명 더 기다릴게요
그리고 켈빈호에서 내 물건들을 표백시킬게»
"또는 라스지,라스지,당신은 충실 입증했다
그리고 넌 내가 아와일동안 날 생각했어;
두 마음은 반드시 보상받을 것입니다
켈빈호에선 더 이상 참여하지 않겠습니다»
그리고 지금 이 부부는
그리고 그들은 에일 하우스를 두 번이나 애무했습니다
그리고 선원 숙녀분들은 모두 술을 마십니다
'켈빈호흐'에 있는 표백하는 사람