K. Kamockaja — Shostae Padarozhzha 가사 및 번역

이 페이지에는 K. Kamockaja의 노래 "Shostae Padarozhzha"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Шостае падарожжа
(сл. І.Бабкоў, муз. К. Камоцкая і група «Новае Неба»)
твае валасы зблытаныя з мокрай травой
як чужы успамін жужалка паўзе па сьцяне
неспакойныя песьні вецер пяе ў трысьнягу
маладая вада шапоча аб бясконцай вайне
дык хутчэй жа вандроўнік зьбірайся ў дарогу хутчэй
на пагорках Эўропы зваяваныя сьпяць каралі
праз халодныя ночы мы пройдзем пад канвоем вачэй
і аднойчы на золку вярнемся да гэтай зямлі
сярод глогу і руты на захадзе сьпіць акіян
толькі верасу вочы сумуюць аб забытай віне
там дзе кроплі шыпшыны мы знойдзем свой пакінуты дом
там маладая вада шапоча аб бясконцай вайне
дык хутчэй жа вандроўнік зьбірайся ў дарогу хутчэй
на пагорках Эўропы зваяваныя сьпяць каралі
праз халодныя ночы мы пройдзем пад канвоем вачэй
і аднойчы на золку вярнемся да гэтай зямлі

가사 번역

여섯 번째 여행
(SL. I. 보복,음악. K. 카모츠카야와 그룹"새로운 천국")
당신의 머리는 젖은 잔디 매트
벽에 기어다니는 누군가 기억의 딱정벌레처럼
불안한 노래 바람이 갈대에 노래
끝없는 전쟁의 젊은 물 속삭임
그래서 빨리 도로에 가고 여행자 서둘러
유럽의 언덕에서 짓밟 미친 왕
차가운 밤을 통해 우리는 눈에 호위 아래 도보
그리고 어느 날 새벽에 우리는이 지구로 돌아갈 것입니다
서양에서 자고있는 호손 및 루 중
히스의 눈 만이 잃어버린 와인에 대해 슬퍼합니다
장미 한 방울 어디 우리 자신의 버려진 집을 찾을 수 있습니다
끝없는 전쟁의 젊은 물 속삭임이 있습니다
그래서 빨리 도로에 가고 여행자 서둘러
유럽의 언덕에서 짓밟 미친 왕
차가운 밤을 통해 우리는 눈에 호위 아래 도보
그리고 어느 날 새벽에 우리는이 지구로 돌아갈 것입니다