K Rhyme Le Roi — Qibla 가사 및 번역
이 페이지에는 K Rhyme Le Roi의 노래 "Qibla"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je reviens de là où le soleil se couche sur les mosaïques là
A pique j’réplique la réplique authentique mon poétique de là
De l’ombre où née la lumières sous le choc des vents
De l’orient du couchant héroïque sous le croissant mektoub alik
Par celui qui dépasse les mesures et ne se laisse mesurer
Le temps archaïque, dirigé
Par une arabesque dessinée dans tous les sens et avance
En cadence comme la rose des sables désertiques, diriger
Et laisse derrière elle un tableau chaotique antique, mystique
Par sa légende dirigée
Ou seuls les nomades experts expérimentés, espère vivre
Survivre sur les toits du Sahara tout guider
Au faite qui nous sommes sans trônes ni couronne
Nous sommes que l’homme fait d’eau et de boue l'être fière
De pierre de poussière on retourne à la poussière tout guider
Où jaillit le Nil le rive le kif de griffe du chiffre zéro
Créé par mes ancêtre Baraquette tout guider
Nos phrases se nourrissent de lettre maître de l’alphabet
Qui me coule que de plume sur lettre sur les tablettes
D’Allah aux paroles du prophète orienter
La croyance pense à un sens sous l’offense transperce
Les pensées au coeur noir
Pour l’amour de la pierre noire la clé spirituelle la Qibla
M’oriente vers la Kaaba, orienter
(Refrain)
A l’horizon sous les galops des destriers dirigés vers la Qibla
Chevaucher de la main droite
Mon étendard sous les tambours flotte
Quand la rose des vents sur mes
Violons jouent des notes salées pour mon courage
(2ème couplet)
Même Alexandre le grand intrépide est petit devant mon combat
Alors je lève mon glaive pour la gloire, pour la rage, pour l’espoir
Pour tourner une page de l’histoire
Comme le fut Aïssa autrefois j’ai la foi de hamza pour le Coran
Loin de Sheitan, l’eïn, trime sous la guillotine
La faux, fourche du fou sur mon flow
Si je joue la quinzième carte du tarot loin d'être taureau
J’suis verseau dans mes verset où l’oppresseur a versé
Le sang des messagers par coeur
Non pas par erreur par peur d’une terreur
D’enterrer le socle sous le choc ou le roque du peuple fut taillé
Forger, émerger dans la vallée des larmes infâme dans les flammes
Par l’homme à deux cornes armées
Qui veut nous amener, amène mon âme est comme la dune
Formé de la même graine j’imprègne engraine les miens
Jusqu’au Yémen et règne dans le monde du silence
Descendant d’une dynastie Ottoman fortement opprimant
Oppressant du talisman où certains salivent salve le salut du salvateur
Y’a rien de Don Quichotte dans mes textes
(Refrain)
A l’horizon sous les galops des destriers dirigés vers la Qibla
Chevaucher de la main droite
Mon étendard sous les tambours flotte
Quand la rose des vents sur mes
Violons jouent des notes salées pour mon courage
가사 번역
태양빛이 모자이크 위에 있는 곳으로 돌아왔어요
불쾌 나는 복제 거기서 나의 시적 진짜 복제본
그림자에서 빛이 바람의 충격 아래 태어난 곳
초승달 메뚜기 알리크 아래 영웅 일몰 동쪽에서
는 측정을 초과하고 자신이 측정 할 수 없습니다 하나에 의해
고대 시간,지배
아라베스크에 의해 그려진 모든 방향과 사전
사막의 장미 같은 케이던스
그리고 고대의 신비로운 혼란스러운 그림 뒤에 남겨 둡니다
그 전설에 의해 지시
또는 숙련 된 전문가 유목민 만 살기를 바랍니다
사하라 지붕에 생존하는 것은 모든 것을 안내
사실 우리는 왕좌 또는 크라운 없이 이다
우리는 물,진흙으로 만든 그 사람이 그를 자랑스럽게 생각합니다
먼지 돌에서 우리는 모든 가이드를 먼지로 돌아갑니다
어디 나일 스프링스 해안 클로 Kif 의 제로 자릿수
조상 바라켓 가이드 모두에 의해 만들어진
우리의 문장은 알파벳 마스터 문자를 공급
그 정제에 편지 만 펜에서 나에게 흐른다
알라에서 예언자 가이드의 말씀에
믿음은 범죄 피어싱에 따라 의미를 생각한다
검은 마음을 가진 생각
검은 돌의 사랑을 위해 영적인 열쇠 Qibla
나를 카바에게 인도하라,오리엔트
(합창)
기블라로 향하는 강둑의 갤럽 아래 수평선에
오른손 오버랩
드럼 아래 내 배너 수레
바람이 불 때
바이올린은 내 용기에 대한 짠 노트를 재생
(2 절)
알렉산더 대왕도 두려움은 내 싸움 앞에서 작아
그래서 나는 영광을 위해 칼을 들어,분노,희망
기록 페이지를 바꾸려면
이전 아이샤처럼 나는 코란에 대한 함자의 믿음을 가지고
세이탄,아인,단두대 아래 트림에서 멀리
가짜,내 흐름에 바보의 포크
나는 황소 자리 인에서 멀리 15 번째 타로 카드를 재생하는 경우
나는 억압이 부은 나의 구절에 물병자리
메신저의 피
아니 공포의 공포에 대한 실수
기지에 충격을 가하거나 잘린 바위를 묻기 위해서
위조,악명 높은 눈물의 계곡 불꽃에 등장
두 개의 무장 뿔을 가진 사람에 의해
누가 우리를 가지고 싶어,내 영혼을 가져 오는 것은 모래 언덕 같다
같은 씨앗에서 형성 나는 내 지방 함침
예멘과 침묵의 세계에 군림
강한 억압적인 오스만 왕조의 후손
어떤 염분이 구세주의 구원을 구하는 부적의 억압
내 텍스트에 돈키호테는 없어
(합창)
기블라로 향하는 강둑의 갤럽 아래 수평선에
오른손 오버랩
드럼 아래 내 배너 수레
바람이 불 때
바이올린은 내 용기에 대한 짠 노트를 재생