Kaligola — Oltre il Giardino 가사 및 번역
이 페이지에는 Kaligola의 노래 "Oltre il Giardino"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Questa è la storia di un uomo senza pi catene
Da dove sia venuto nessuno lo sa bene
Lui conosce il dolore ma lo tiene lontano
Stringe solo ciò che regge il palmo di una mano
Ha affermato la sua mente all'altezza del suo cuore
E dipinge ogni gesto coi colori dell'amore
Ogni grigio mattone è caduto tempo fa
Ora è un uomo diverso senza più necessità
Il suo nome è Giovani ha 64 anni, sorride ogni giorno sin dal primo mattino
Passa il tempo rovistando in un cestino
Qui nel parco lo conosce ogni bambino
Ma nessun vuol sapere o guardare oltre il giardino
La distanza e proiezione di quello che in realtà
Ci è più vicino
Così ciascuno passa avanti e riprende il suo cammino
E non cerca domani
E non sente più ieri
Tra le mani di sabbia
Non trattiene i pensieri
Solo il 10 novembre
Puoi sentirlo gridare
Lo si può trovare sempre al parco comunale
Un angelo barbone che fa guardia contro il male
Per i grandi è solamente un matto da evitare
Ma lui veglia sui bambini perché l'orco può tornare
Come un santo protettore
Scappato dall'inferno
Cammina a piedi nudi
Sia d'estate che di inverno
Ogni falsa speranza è caduta tempo fa
Ora è un uomo diverso senza più necessità
Come un santo mendicante ora non possiede niente
S'è spogliato del passato
Ha lasciato alle sue spalle
La sua forma più arrogante
Si trascina per la strada fischiettando dolcemente
Il dolore pesa meno se disciolto in ogni istante
E la sola melodia che adesso sente
E' l'eternità illusoria del pensiero
E non cerca domani
E non sente più ieri
Tra le mani di sabbia
Non trattiene i pensieri
Solo il 10 novembre
Puoi sentirlo gridare
Per la gente del quartiere è un povero demente
Che cammina senza meta
con uno sguardo assente, non ricordano che un tempo
Controllava la sua vita ma
che quella di suo figlio dalle dita gli è sfuggita
Il tempo è denaro e non si può sempre giocare
Ti ho portato anche ai giardini, fammi lavorare
Questo sempre diceva, ma è stato tempo fa
Ora il figlio non chiama, non cerca il suo papà
Il suo nome è Giovanni, ha 64 anni
Ha inventato un calendario senza affanni
Solo il 10 di novembre
nella nebbia del mattino
puoi sentirlo urlare il nome di un bambino
E' il passato che ritorna e lascia senza fiato
Una crepa che si apre nel suo viso ormai strappato
E guardando oltre quel muro puoi vedere il suo destino
Stilla il sangue delle rose sulla neve del giardino
E non cerca domani
E non sente più ieri
Tra le mani di sabbia
Non trattiene i pensieri
Solo il 10 novembre
Puoi sentirlo gridare
Una voce nel vuoto
E un nome che ormai
Non sa più pronunciare.
가사 번역
쇠사슬이 없는 남자의 이야기야
그가 어디서 왔는지 아무도 모른다.
그는 고통을 알고 있지만 그를 멀리합니다
그는 단지 한 손의 손바닥을 보유 무엇 좋다고
그는 자신의 마음의 높이에 자신의 마음을 긍정
그리고 그는 사랑의 색상에 모든 제스처를 그린다
모든 회색 벽돌은 오래 전에 떨어졌다
이제 그는 더 이상 필요가없는 다른 사람입니다
그의 이름은 조바니입니다 그는 64 세,그는 이른 아침부터 매일 미소
쓰레기를 뒤지고 시간을 보내십시오
여기 공원에서 모든 아이들이 그것을 알고 있습니다
하지만 아무도 알고 싶어 또는 정원을 넘어 봐
실제로 무엇의 거리 및 투사
더 가까이 있다
그래서 각각의 하나는 계속되고 그의 길을 다시 간다
그리고 내일 보지 마
그리고 그는 어제 더 이상 듣지 않습니다
모래의 손에
는 생각을 다시 개최하지 않습니다
만 11 월 10
당신은 그 비명을 들을 수 있습니다
당신은 항상 도시 공원에서 그것을 찾을 수 있습니다
악으로부터 지키는 노숙자 천사
어른들을 위해 그것은 피하기 위해 단지 바보입니다
오크가 돌아올 수 있기 때문에 그는 아이들을 지켜 봅니다
수호 성인으로서
지옥에서 탈출
맨발로 걷다.
여름과 겨울 둘 다
모든 거짓 희망은 오래 전에 떨어졌다
이제 그는 더 이상 필요가없는 다른 사람입니다
마치 신성한 거지가 소유한 것 처럼
그는 과거의 자신을 박탈
그는 뒤에 왼쪽
그것의 가장 오만한 모양
그는 부드럽게 휘파람 거리를 드래그
고통은 각 순간에 녹이는 경우에 보다 적게 무게를 답니다
그리고 그가 지금 듣는 유일한 멜로디
그것은 생각의 환상 영원 이다
그리고 내일 보지 마
그리고 그는 어제 더 이상 듣지 않습니다
모래의 손에
는 생각을 다시 개최하지 않습니다
만 11 월 10
당신은 그 비명을 들을 수 있습니다
이 동네 사람들은 가난한 강인이다
정처없이 걷기
결석 모습,그들은 한 번 그 기억하지 않는다
그는 자신의 삶을 통제하지만
그의 아들의 손가락이 그를 놓쳤다는 것을
시간은 돈 그리고 당신은 항상 재생할 수 없습니다
정원까지 데려다주고 일하게 해줬어
이것은 항상 말했다,그러나 그것은 오래 전에
이제 아들은 그의 아버지를 추구하지 않습니다,전화하지 않습니다
그의 이름은 조반니 그는 64 세
그는 소란없이 달력을 발명했다
만 11 월 10
아침 안개
당신은 그 아이의 이름을 비명 소리를들을 수 있습니다
그것은 반환과 숨을 잎 과거입니다
그녀의 지금 찢어진 얼굴에 균열 개방
그리고 그 벽 너머를 보면 그의 운명을 볼 수 있습니다
이 정원의 눈 위에 장미의 피를 뽑아
그리고 내일 보지 마
그리고 그는 어제 더 이상 듣지 않습니다
모래의 손에
는 생각을 다시 개최하지 않습니다
만 11 월 10
당신은 그 비명을 들을 수 있습니다
공허한 목소리
그리고 지금 이름
더 이상 발음할 수 없습니다.