Karen Elson — Mouths To Feed 가사 및 번역

이 페이지에는 Karen Elson의 노래 "Mouths To Feed"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The field’s a desert,
Not a place to sow a seed.
The dust has settled,
And the rich man ignored our pleas.
What once was a bountiful place,
To lay down the plough,
Is just a no man’s land,
Howling in the dust now.
Why are the men in suits still able to cheat and bleed,
While I’m still tending this land,
Trying to scrounge a dime for a mouth to feed?
And the dust has come and choked up my land,
And covered with tumbleweeds.
The only rain that falls on this land are,
The tears that fall from me.
The tears that fall from me.
The tears that fall from me.
Woo woo, woo woo,
Woo, woo, woo.
Why are the men in suits still able to cheat and bleed,
While I’m still tending this land,
Trying to scrounge a dime for a mouth to feed?
And the dust has come and choked up my land,
And covered with tumbleweeds.
The only rain that falls on this land are,
The tears,
Are the tears,
Are the tears,
Are the tears,
That fall from me.

가사 번역

이 필드는 사막입니다,
씨앗을 뿌릴 곳이 아닙니다.
먼지가 정착했습니다,
그리고 부자는 우리의 간청을 무시했습니다.
한때 부유 한 장소 였던 것,
쟁기를 내려놓기 위해서,
그냥 아무 사람의 땅이 아니다,
지금 먼지 짖는.
왜 양복 입은 남자들이 아직도 바람을 피우고,
내가 아직 이 땅을 지키는 동안,
한푼도 먹여 살리려고?
그리고 먼지는 내 땅을 질식시켰어,
그리고 텀블비드로 덮여 있습니다.
이 땅에 떨어지는 비는,
나에게서 떨어지는 눈물.
나에게서 떨어지는 눈물.
나에게서 떨어지는 눈물.
우우 우우,
우우 우우
왜 양복 입은 남자들이 아직도 바람을 피우고,
내가 아직 이 땅을 지키는 동안,
한푼도 먹여 살리려고?
그리고 먼지는 내 땅을 질식시켰어,
그리고 텀블비드로 덮여 있습니다.
이 땅에 떨어지는 비는,
눈물,
눈물은,
눈물은,
눈물은,
나에게서 그 가을.