Kastelruther Spatzen — Der Tag, an dem die Blumen weinten 가사 및 번역

이 페이지에는 Kastelruther Spatzen의 노래 "Der Tag, an dem die Blumen weinten"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Dieser Baum, das war mein bester Freund
und unter seinen Zweigen hab' ich schon als Kind geträumt
Frühling war und ich war so verliebt
da war das Rauschen meiner Birke wie ein Lied für mich
Alle Wiesen waren grün, und ich stand vor ihr und es schien
als wollte sie noch einmal für mich blühn
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh’n
Ich sah sie langsam sich zur Erde neigen
und alle fragten: Was ist nur geschehn?
Viel zu nah war diese Autobahn,
Auch der Qualm aus der Fabrik
Der hat ihr weh getan
Keiner fragt, solang der Schornstein raucht
Ob die Natur nicht reine Luft zum atmen braucht
Erst die Bäume und dann wir
Es wird Zeit, dass wir verstehen
bevor wir vor den leeren Wäldern stehen
Dann kam der Tag, an dem die Blumen weinten
Es war der Tag, an dem die alte Birke starb
Es sang kein Vogel mehr in ihren Zweigen
Und auch die Sonne war nicht mehr zu seh’n

가사 번역

이 나무는 내 가장 친한 친구였어
그리고 그 가지 중 나는 아이로 꿈
봄이었고,나는 너무 사랑했다
내 자작나무의 훔칙이 나를 위해 노래처럼 있었다
모든 초원은 초록색이었고,나는 그녀 앞에 서서
마치 그녀가 나를 위해 다시 피우고 싶었던 것처럼
꽃이 울 때 그 날이 왔다
이 오래된 자작 나무가 사망 날이었다
더 이상 새들이 그들의 가지에서 노래하지 않습니다
그리고 또한 태양은 더 이상 보이지 않았다
나는 그녀가 천천히 지구를 향해 기대어 보았다
그리고 모두가 물었다:무슨 일이 일어 났는가?
너무 가까워서 이 고속도로가,
심지어 공장에서 연기
그 상처 그녀
굴뚝이 피우는 한 아무도 묻지 않는다
자연은 호흡하는 순수한 공기를 필요로 하지 않습니다
먼저 나무 그리고 우리는
그것은 우리가 이해 시간이다
빈 숲 앞에 서기 전에
꽃이 울 때 그 날이 왔다
이 오래된 자작 나무가 사망 날이었다
더 이상 새들이 그들의 가지에서 노래하지 않습니다
그리고 또한 태양은 더 이상 보이지 않았다