Klamydia — Kosketus 가사 및 번역
이 페이지에는 Klamydia의 노래 "Kosketus"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tyhjään tauluun hän kirjoittaa.
Karvaisin käsin sairasta tarinaa.
Pienen kehon lämmön tuntee, se kiihottaa
ei kuule kuinka pieni sydän siruiksi hajoaa.
Kukista ja mehiläisistäon turha selostaa
tääon totista totta, tääei tarvi tulkintaa,
ja yöei pelasta painajaiselta, yöei lohduta
ei iskältäpiilota.
Vaimeat askeleet yläkertaan johtavat
taas lastenhuoneen seinät uhkaaviksi tummuvat.
Kukista ja mehiläisistäon turha sepustaa
tääon totista totta, tääei tarvi tulkintaa.
Öinen maailma syvään huokaa sulkee silmänsähäpeissään
tuskien talo peittyy varjoon pimeään.
Öinen maailma syvään huokaa sulkee silmänsähäpeissään
tuskien talo peittyy varjoon pimeään.
Aamiainen alakerrassa odottaa.
Katse silmiin raukeisiin, se alkaa kuvottaa.
Pienet sormet palmikkoa näpertää,
olo on niin saastainen kun iso käsi päätäsilittää.
Kukista ja mehiläisistäon turha selostaa.
Tääon totista totta, tääei tarvi tulkintaa.
Öinen maailma syvään huokaa sulkee silmänsähäpeissään
tuskien talo peittyy varjoon pimeään.
Öinen maailma syvään huokaa sulkee silmänsähäpeissään
tuskien talo peittyy varjoon pimeään, pimeään, pimeään
가사 번역
빈 보드에,그는 씁니다.
나는 아픈 이야기에 손으로 털이 있습니다.
작은 몸의 열은 느껴집니다,그것 흥분합니다
감자칩이 깨지는 소리가 안들리는군
꽃과 꿀벌에 대해 설명 할 필요가 없습니다
이 사실,이것은 당신이 해석 할 필요가 없습니다.,
그리고 악몽에서 밤을 저장,밤의 안락에서 밤
충격 없음.
위층으로 이어지는 숨막히는 단계
다시 말하지만,보육의 벽은 불길한 성장.
꽃과 꿀벌은 쓸모가 없습니다.
이것은 진실,이 해석이 아니다.
깊은 한숨을 가진 밤의 세계는 거미에 눈을 닫습니다
고통의 집은 어둠 속에서 그림자로 덮여 있습니다.
깊은 한숨을 가진 밤의 세계는 거미에 눈을 닫습니다
고통의 집은 어둠 속에서 그림자로 덮여 있습니다.
아래층 아침 식사가 기다리고 있습니다.
눈 좀 봐,역겨워
작은 손가락이 머리 땜질,
내 머리에 큰 손으로 너무 더러운 느낌.
꽃과 꿀벌에 대해 설명 할 수 없습니다.
이것은 진실,이 해석이 아니다.
깊은 한숨을 가진 밤의 세계는 거미에 눈을 닫습니다
고통의 집은 어둠 속에서 그림자로 덮여 있습니다.
깊은 한숨을 가진 밤의 세계는 거미에 눈을 닫습니다
고통의 집은 그림자,어두운,어두운 덮여있다