Клавдия Шульженко — Мы из Одессы моряки 가사 및 번역

이 페이지에는 Клавдия Шульженко의 노래 "Мы из Одессы моряки"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Улица одесская, старые каштаны…
Осень черноморская, пули да туманы…
Под огнями грозными, в горький час ночной
Покидали город мы, город наш родной…
Деревья нас печально провожали.
«Откуда вы?» — они во тьме шептали.
И мы с тоскою в сердце отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
С той поры в сражениях мы не раз бывали,
Мы из сёл захваченных немцев выбивали.
Нам навстречу женщины шли в полночной час,
Наши братья кровные обнимали нас.
Как сыновей старухи нас встречали,
«Откуда вы?» — с волненьем повторяли.
Мы шли вперёд и тихо отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
За Одессу милую, за родимый дом,
За друзей-товарищей в битву мы идём!
Что ж, что ночка тёмная, что кругом низги —
Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!
«Откуда вы?» — кричат они, — «Не знаем».
«В чём ваша сила — мы не понимаем».
А мы воюем, сталью отвечаем:
«Мы из Одессы моряки».
Я не знаю, осенью иль зимой туманной,
Мы вернёмся в город наш, город наш желанный.
Но я знаю, город мой, милый старый дом,
Это время близится — мы к тебе придём!
И встретит нас весёлый шум прибоя,
Мы постучим в окно своё родное.
«Откуда вы?» «Мы прямо с поля боя!»
Пришли в Одессу моряки!

가사 번역

오데사 스트리트,올드 밤…
가을 흑해,총알 및 돼지…
끔찍한 불빛 아래에서 밤의 쓴 시간에
우리는 우리의 고향 도시 인 도시를 떠났습니다…
나무는 슬프게도 우리를 따라 갔다.
"어디서 왔니?"그들은 어둠 속에서 속삭였다.
그리고 우리는 우리의 마음에 갈망으로 대답했다:
"우리는 오데사 선원 출신이다".
그 이후로 우리는 한 번 이상 전투에 있었다,
독일인들이 체포한 마을이 기절했어
한밤중에 여자들이 우릴 만나러 오고 있었어,
우리의 혈액 형제는 우리를 받아 들였다.
노부인의 아들들이 우리를 어떻게 만났는지,
"어디서 왔니?"그들은 그것을 흥분하게 반복했다.
우리는 앞으로 가서 낮은 목소리로 대답:
"우리는 오데사 선원 출신이다".
오데사를 위해,
친구를 위해-전투에서 동지 우리는 간다!
음,니시 용어 그 어두운 밤 —
적들이 악마라고 부르는 게 아니라!
"어디서 왔니? "그들은 울고,"우리는 모른다."
"우리는 당신의 힘이 무엇인지 이해하지 못합니다."
그리고 우리는 전쟁 중이며,우리는 강철로 대답합니다:
"우리는 오데사 선원 출신이다".
가을인지 가을인지 모르겠어,
우리는 우리의 도시,우리의 원한 도시로 돌아갈 것입니다.
그러나 나는 도시가 나의 친애하는 오래된 집임을 안다,
이 시간이오고있다-우리는 당신에게 올 것이다!
그리고 우리는 서핑 쾌활한 소리를 만날 것입니다,
우리는 우리 자신의 집의 창에 노크 것입니다.
"어디서 왔니?"우리는 바로 전장에있어!"
오데사 선원들에게 왔다!