Константин Никольский — Утешь меня, судьба 가사 및 번역
이 페이지에는 Константин Никольский의 노래 "Утешь меня, судьба"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Утешь меня, судьба моя утешь,
Усталой воли не погас еще мятеж.
Напомни мне движением случайным
Те времена, когда мой взор был смел и свеж.
Меж разумом и сердцем новый встал рубеж.
Сомнения увенчаны отчаяньем.
Когда сбывались предсказаний беды
Я клял тебя немилосердный рок,
Когда любовь слезами я изведал
Я понял счастью мал на свете срок,
И вдохновенье в горести не впрок,
Так тяжелы знамёна без победы.
Но как травой мне по ветру стелиться,
Когда я всё же цел и невредим?
Неужто нам душою не добиться
Того, что все мы разумом хотим?
И в мире, что со мной неразделим
Я должен на две веры разделиться…
И жизнь бежит светящейся рекой
Меж берегов невидимой беды,
И звёзды чертят на небе следы
Всесильной и всезнающей рукой,
И зыбкий свет моей мерцающей звезды
Мне не сулит ни счастья, ни покоя…
가사 번역
나를 위로해라,나의 운명은 나를 위로한다,
지친 윌은 아직 반란군을 없애지 못했습니다
임의의 움직임으로 나를 생각 나게
내 눈이 대담하고 신선한 일.
마음과 마음 사이에 새로운 국경이 생겨났습니다.
의심은 절망과 함께 선정된다.
때 문제의 예측은 사실 온 않았다
자비를 베푸소서,
눈물에 사랑을 할 때 나는 알고있다
나는 제한 시간이 얼마나 짧은 실현,
슬픔의 영감은 미래를 위한 것이 아니다,
그래서 무거운 승리없이 배너입니다.
하지만 바람에 풀 나를 크리프,
내가 언제 안전해?
우리는 우리의 영혼으로 그것을 할 수 없습니다
우리 모두는 우리의 마음으로 무엇을 원하는가?
그리고 내게서 분리할 수 없는 세상에서
나는 두 신앙으로 나누어야 한다…
그리고 인생은 빛의 강처럼 달린다
보이지 않는 문제의 해안 사이,
그리고 별들은 하늘에 발자국을 그립니다
모든 강력하고 모든 것을 아는 손,
그리고 흔들리는 빛의 나의 반짝 반짝 빛나는 별
그것은 나에게 어떤 행복이나 평화를 약속하지 않습니다…