Kristina Bach — Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da 가사 및 번역
이 페이지에는 Kristina Bach의 노래 "Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
He, Girl, ich denk?, dass du das viel zu tragisch nimmst,
dein Schatz ist so, wie halt die Männer sind.
Darum nimm? s doch nicht so tierisch ernst,
nimm sie so wie sie sind,
dann hast du mehr Spass,
so wie sie sind, dann hast du mehr Spass,
sie sind eh ein bisschen blind,
das musst du akzeptier? n,
doch dafür lassen sie sich ziemlich gut verführ?n.
He, du weißt doch wie das geht:
Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da,
Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da.
Auch wenn sie manchmal nerven, eins ist sonenklar:
Männer find? ich wunderbar.
He, Gril, versuch? ganz einfach, nie sie zuversteh? n,
lass deine Weitsicht um was andres dreh? n.
Und aufeinmal ist der Stress vorbei,
nimm sie so wie sie sind,
dann hast du mehr Spass,
so wie sie sind, dann hast du mehr Spass,
sie sind eh ein bisschen blind,
das musst du akzeptier? n,
doch dafür lassen sie sich ziemlich gut verführ?n.
He, du weißt doch wie das geht:
Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da,
Männer sind doch schließlich zum Vergnügen da.
Auch wenn sie manchmal nerven, eins ist sonenklar:
Männer find? ich wunderbar. (4x)
Männer find? ich wunderbar.
가사 번역
이봐,내 생각에? 당신이 너무 비극적으로,
네 보물은 남자답게 된 거야
따라서 걸릴? 의 하지만 그렇게 짐승 심각한,
그들이 있는 대로 그들을 가지고 가십시오,
그럼 당신은 더 많은 재미를,
그들이 그렇듯이,당신은 더 재미 있습니다,
그들은 어쨌든 조금 장님이다,
받아들여야 해? 다음,
하지만 꽤 잘할 수 있어,케브?n.
이봐,당신은 어떻게 작동하는지 알고:
남자는 재미를 위해 마침내 거기에 있습니다,
결국,사람들은 즐거움을 위해 거기.
당신이 가끔 긴장하더라도,한 가지는 소넨클라르:
남자는 찾을? 나는 멋진.
그림,해볼래? 아주 간단하게,그들을 이해하지? 다음,
당신의 선견지명이 다른 무엇을 중심으로 돌고 보자? n.
그리고 갑자기 스트레스는 끝났습니다 ,
그들이 있는 대로 그들을 가지고 가십시오,
그럼 당신은 더 많은 재미를,
그들이 그렇듯이,당신은 더 재미 있습니다,
그들은 어쨌든 조금 장님이다,
받아들여야 해? 다음,
하지만 꽤 잘할 수 있어,케브?n.
이봐,당신은 어떻게 작동하는지 알고:
남자는 재미를 위해 마침내 거기에 있습니다,
결국,사람들은 즐거움을 위해 거기.
당신이 가끔 긴장하더라도,한 가지는 소넨클라르:
남자는 찾을? 나는 멋진. (4 배속)
남자는 찾을? 나는 멋진.