Kutxi Romero — No me beses en la boca 가사 및 번역
이 페이지에는 Kutxi Romero의 노래 "No me beses en la boca"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
En este patio de muertos me toca vivir,
son veinte y la cama: almíbar seré.
Mientras se cuecen las habas te quiero decir:
olvídame fuerte, igual que te amé.
Nunca seremos harina del mismo costal,
le pido lumbre a sus ojos y se echa a llorar.
Me bebo el aceite por ti
de los pezones del aire,
tierno estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
soy vinagre.
Replegaré las ojeras, no pienso remar,
iré contra el faro: tú desnúdate.
Llévate miel y maldice mi estampa al pasar,
deshójame el trébol: yo te mentiré.
Nunca me cuadran las cuentas después de volar,
salen impares las alas, los nidos de más.
Me como las pieles por ti
de los nudillos del tiempo,
solo estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
soy cemento.
Me empapo de otoño por ti,
sé que los labios te arden,
frío estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
no soy de nadie,
no soy de nadie...
가사 번역
이 죽은 안뜰에서 나는 살아야 만합니다,그들은 스물이고 침대:나는 시럽이 될 것입니다.
콩 요리하는 동안 내가 말하고 싶은:강한 나를 잊지,내가 당신을 사랑처럼.
우리는 내가 그의 눈에 빛을 물어 울 시작,같은 늑대의 가루가 될 수 없습니다.
나 음료를 위한 기름을 젖꼭지에서 공기의 것이 부드럽고 아직 키스를하지 않는 나에게 입에서 나는 식초입니다.
나는 다크 서클을 접을 것이고,나는 행하지 않을 것이고,나는 등대에 갈 것이다:당신은 옷을 벗는다.
꿀을 가지고 당신이 통과 내 이미지를 저주,내 클로버를 취소:나는 당신에게 거짓말을 할 것이다.
나는 심지어 비행 후 얻을 수 없다,날개는 이상한 나올,둥지는 너무 많은.
제가 먹는 스킨에 대한 당신의 손가락의 시간,나는 것만이고,아직도,키스를하지 않는 나에게 입에서 나는 시멘트.
담가에서는 가을,당신을 위해 나가 알고 있는 너의 입술은 연소에,나는 추운 될 것이고,아직도,키스를하지 않는 나에게 입에서 나는 아무도,내가 아무도 없습니다...