L'âme Immortelle — L’Étang Mâlo 가사 및 번역
이 페이지에는 L'âme Immortelle의 노래 "L’Étang Mâlo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand le froid de la mort enveloppe cette
Argile souffrante, où va l'âme immortelle?
Il est un triste lac à l’eau tranquille et noire
Dont jamais le soleil ne vient broder la moire
Et dont tous les oiseaux évitent les abords
Un chêne vigoureux a grandi sur ses bords
Et, courbé par le Temps jusqu’aux ondes, étale
Sur la cime des flots sa masse horizontale
Son feuillage muet se tait malgré le vent;
Le nymphaea, l’iris, le nénufar mouvant
Le bleu myosotis et la pervenche sombre
Penchent étiolés, ou meurent sous cette ombre
Ainsi, quand sur le cœur, dans sa jeune saison
Amour ! tu fais tomber ta large frondaison
Et tes rameaux géants dont le fardeau l’accable
Tout s'étiole et meurt sous ton ombre implacable
가사 번역
죽음의 추위가 이것을 감싸면
고통받는 점토,불멸의 영혼은 어디에 있습니까?
그것은 조용한 검은 물 슬픈 호수입니다
그 태양은 결코 물결 무늬를 휘젓지하지 않습니다
그리고 모든 새들이 주변을 피할 수있는
활발한 오크는 가장자리에 성장
그리고,파도에 시간이 구부러진,확산
수평 질량의 흐름 위
그것의 침묵하는 경엽은 바람에도 불구하고 침묵했습니다;
님파아,아이리스,움직이는 물 릴리
푸른 묘소식과 어두운 페리윙클
에티올레이트 벤드는,또는 이 그림자의 밑에 죽습니다
그래서,때 심장에,그의 젊은 시즌
사랑! 너는 너의 넓은 경엽을 아래로 가지고 간다
그리고 그의 부담이 그를 강요하는 거대한 나뭇 가지
모든 페이드 당신의 끊임없는 그림자 아래에 죽는다