L'Entourage — Jim Morrison 가사 및 번역
이 페이지에는 L'Entourage의 노래 "Jim Morrison"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
On est dans l’feu de l’action, testerait bien plein de trucs
Ils ont comme seule passion d’péter un joint d’pure
Mise sur moi, j’te l’rends au quintuple
Pour l’instant, je serre les dents pour éviter d’serrer la ceinture
Ma team me guide de près, j’habite le XIXème
Naïf j'étais jadis, j’ai déjà dit «je t’aime «Désormais, désolé, j’veux de grandes sommes, que les dollars pleuvent
Devenir des Richard Branson ou des Donald Trump
Tous mes zonards gueulent qu’ils veulent de l’oseille
Mais ne foutent rien et ont peur de leurs problèmes
Jeune poète finira dans un rêve
Ou 'vec une balle dans la tête comme Kurt Cobain
Ils disent qu’il est temps que j’arrête, je m’en tape
Laisse-moi lire mes mangas, rester gosse jusqu'à trente balais
Si t’abandonnes, y’aura jamais personne pour t’ramener
Mais si tu crois en toi alors tu peux monter une armée
On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, c’est à nous de prendre les devants
C’est pour ma ville, mon équipe et mes fréquentations
Si tu n’fais pas de transaction, évite de taper dans ma cons'
Ce n’sont pas des grands garçons, ils font que parler sans actions
Tu pourras m’suivre sur Twitter mais jamais dans ma tombe
Et si j’veux quitter ce monde, ce sera jamais sans la richesse
Malgré mon teint basané qui m’a aggravé l’fasciès
J’veux passer mon temps à errer dans Paris Est
C'était souvent un gros bang qui précédait ma sieste
A chaque soirée une nouvelle embrouille, la vie nous laisse dans l’doute
Même si t’es dans l’moove, c’est chiant de vivre tous ses rêves en boucle
Les coups durs arrivent quand j’commence à apprécier la vie
A quoi bon s’marier? Voir ta femme chez des amis et dire: «Fais tes valises «Nan, moi, j’préfère poser des rimes fédératrices
J’ai v’là les textes coffrés, j’estime que j’ai de l’avenir
Et à long terme, être libre c’est ça qu’on aime
On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, c’est à nous de prendre les devants
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On évolue, le temps des choix est déjà révolu
Je dois m’jeter à l’eau mais j’redoute chaque cap
24 ans et déjà KO mais j’veux sauver ma peau
Donc si les disques se vendent, laisse-moi vivre ce rêve
Pour l’instant, j’suis bloqué à 19 ans dans Paris XIXème
J’observe Paname la night, ça accapare d’la maille
C’est grave, même le Dalaï Lama fait du Krav-maga
Ici, on vit à l’improviste, mec
J’ai tenté l’impossible et j’ai compris que c'était impossible
Marre d’cette vie morose, on croit que l’argent fait l’bonheur
S’trompe de combat comme des boxeurs en kimono
Moi, j’suis ce parigot qui cogne le micro
Pisse sur la croix celtique, demande du respect comme Alliance Ethnik
Cette vie nous rend sceptique donc on l’ironise fort
Comme dans le club des Hendrix et Jim Morrison’s
Tout c’que j’ai à dire, yo On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, lie tes actes à ton raisonnement
On est des produits d’nos environnements
Nos mères auraient voulu qu’on grandisse autrement
On est conditionnés à l’emprisonnement
Bats toi, bats toi, c’est à nous de prendre les devants
C’est à nous, yo Jusqu'à la fin des temps…
Brrreh!
가사 번역
우리는 행동의 열에있어,물건을 많이 테스트 할 것
그들은 순수한 방귀 씰에 자신의 유일한 열정으로
나한테 씌워,다섯 번 돌려줄게
지금,나는 벨트를 바짝 죄는 것을 피하기 위하여 나의 이를 움켜 쥡니다
내 팀은 밀접하게 나를 안내,나는 19 살
순진었다면,내가 이미 말했다"나는 사랑 당신은"이제,죄송합니다,나는 원하는 큰 금액자,달러의 비
리처드 브랜슨이나 부동산 재벌 도널드 트럼프되기
내 모든 조나 즈 입 그들이 원하는 음흉
그러나 똥을 포기하고 자신의 문제를 두려워하지 않습니다
젊은 시인은 꿈 속에서
아니면 커트 코베인처럼 머리에 벡 총알
이제 그만해도 된대
내 망고를 읽어 보자,삼십 빗자루 때까지 아이있어
당신이 포기하면,당신을 다시 가져올 수있는 사람이 없을 것입니다
당신이 자신을 믿는 경우에 당신은 군대를 구축 할 수 있습니다
우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸움,싸움,추론에 당신의 행동을 묶어
우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸워라,싸워라 우리가 이끌어야 해
그것은 나의 도시,나의 팀 및 나의 행 아웃을 위해 이다
거래를 하지 않으면 내 거시기를 두드리지 마십시오.
그들은 큰 소년,그들은 단지 행동 없이 이야기
당신은 트위터에 나를 따를 수 있지만 결코 내 무덤에
내가 이 세상을 떠나고 싶으면 절대 돈이 없을 거야
내 근막염을 악화 내 거무스름한 피부에도 불구하고
나는 파리 동쪽에 방황 내 시간을 보내고 싶어
그것은 종종 내 낮잠을 앞에 큰 강타했다
매일 저녁 새로운 혼란,인생은 의심 우리를 떠난다
당신이 무대에 서더라도 그의 모든 꿈을 반복해서 사는 건 지루해요
하드 노크는 내가 인생을 즐기는 시작할 때 온다
무슨 좋은 결혼? 친구와 함께 아내를보고 말:"가방을 포장"난,나는 연합 운율을 넣어 선호
나는 여기에 잠겨 텍스트를 가지고,나는 미래가 있다고 생각
그리고 장기적으로,자유가 되는 것은 우리가 사랑하는 것입니다
우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸움,싸움,추론에 당신의 행동을 묶어
우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸워라,싸워라 우리가 이끌어야 해
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 진화하고,선택의 시간이 이미 사라
물속에 자신을 던져야 하지만 난 모든 모자가 두려워
24 년 이미 고하지만 난 내 피부를 저장하고 싶어
기록이 팔리면 이 꿈을 꾸게 해줘요
지금은 파리 XIX 에서 19 세에 갇혀 있어요
나는 파나 메 라 나이트 시계,그것은 메쉬를 잡고
그것은 심각한,심지어 달라이 라마는 크라브 마가 있습니다
여기서 우리는 청색으로 살고 있습니다.
나는 불가능한 것을 시도하고 그것이 불가능하다는 것을 깨달았다
이 우울한 삶의 피곤,그것은 돈이 행복을 만드는 것으로 생각된다
기모노에서 권투 선수처럼 잘못된 싸움
나,나는 마이크를 앞머리 파리 사람입니다
셀틱 크로스에 오줌,동맹 Ethnik 로 존경을 요구
이 생활은 우리가 그것을 강하게 다림질하도록 회의적으로 만듭니다
헨드릭스 클럽과 짐 모리슨처럼
내가 할 말은,요 우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸움,싸움,추론에 당신의 행동을 묶어
우리는 우리의 환경의 제품입니다
우리 엄마는 우리가 다르게 자라기를 원했을 것입니다
우리는 징역에 조절된다
싸워라,싸워라 우리가 이끌어야 해
우리에게 달렸어…
Brrreh!