La Bottine Souriante — Le rossignol sauvage 가사 및 번역
이 페이지에는 La Bottine Souriante의 노래 "Le rossignol sauvage"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Par un dimanche au soir, revenant d’voir les filles
Passant par un bois sombre, je l’ai entendu chanter
Le rossignol sauvage qui allait s’y coucher
Beau rossignol sauvage, apprends-moi ton langage
Apprends-moi à parler, à rire et à chanter
Apprends-moi la manière qu’y faut faire pour aimer
La manière d’aimer, je m’en vais te le dire
C’est d’aller voir les filles pas tard après souper
En leur disant mam’zelle voilà nos amitiés
J’ai passé, repassé la belle à votre porte
Trouva la porte close, s'était mépris de moi
Je voyais bien par là, en aime un autre que moi
Ah! si j’en aime un autre, c’est point de vos affaires
Il n’est ni beau, ni riche, ni plus parfait que vous
Soit que l’amour me contente, Ah! je l’aime mieux que vous
Si vous en aimez un autre, rendez-moi mon mouchoir
Votre mouchoir mon cher, est au chevet de mon lit
Nuit et jour je pleure, nuit et jour je gémis
Il n’est plus temps la belle de regretter ses fautes
Quand une affaire est faite, il ne faut plus en parler
Rendez-moi mon mouchoir la belle, m’a m’en aller
가사 번역
일요일 저녁까지 여자들을 보러 돌아와
어두운 나무를 통과,나는 그가 노래를 들었다
거기 누울 야생 나이팅게일
아름다운 야생 나이팅게일,나에게 당신의 언어를 가르쳐
나에게 이야기,웃음과 노래를 가르쳐
어떻게 사랑을 가르쳐
사랑하는 방법,나는 당신을 말할 것
저녁 먹고 늦지 않은 애들을 보러 가는 거야
그들에게 말함으로써 mam'zelle 이들은 우리의 우정이다
나는 통과,당신의 문에 아름다움을 다림질
문이 닫혀있는걸 발견했고,저를 경멸했어요.
나는 바로 거기에 볼 수 있었다,나 이외의 사람을 사랑
아! 내가 다른 걸 좋아한다면 그건 네가 상관할 일이 아니야
그는 둘 다 아름답지도 부자도 당신보다 더 완벽하지 않습니다
사랑 아,나를 기쁘게 할 수 있습니다! 너보다 그를 더 사랑해
다른 걸 좋아한다면 손수건 내놔
네 손수건은 침대 옆에 있어
밤낮 나는 울고,밤과 날 신음
그녀의 결점을 후회하는 아름다운 시간은 더 이상 없다
사건이 생기면 더 이상 얘기할 필요 없어
손수건 내놔,벨