La Bottine Souriante — Le voyage de Basile 가사 및 번역

이 페이지에는 La Bottine Souriante의 노래 "Le voyage de Basile"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

| Écoutez bien les petits plaisirs
| Que Basile a eus dans sa vie (bis)
Un jour étant compère
Il était content comme y’en avait guère
| Il attela son p’tit grison
| Harnais doré et bridon d’argent (bis)
S’en va trouvé Nicotte
Il était content que le coeur y’en toque
Quand fut rendu sur le p’tit coteau
Le p’tit ch’val gris prenait le galop (bis)
Malgré qu’il était rosse
Il passait bien à travers les roches
Quand fut rendu dans les ornières
Le p’tit ch’val gris pouvait p’us marcher (bis)
Il dit à sa commère
Je vais débarquer pousser en arrière
| Quand fut venu sur la cantinière
| De l’argent lui en a manqué (bis)
Il dit à sa commère
Prêtez-moi cent francs, j’vous le rendrez guère
| A fallu vendre son calumet
| Tout allumé pis le manche après (bis)
Aussi t-une belle blague
De loup-marin garnie en rasade
| Jamais d’ma vie je n’consentirai
| À être compère si mal agreyé (bis)
Ils disent c’est un scandale
D'être compère obligé de vendr' sa blague

가사 번역

/작은 즐거움을 잘 들어라.
/그 바질은 그의 삶에 있었다(비스)
하루가 compère 인
그는 조금 있었다 행복했다
/그는 자신의 작은 들소를 후크
/골든 하니스 실버 브리지(비스)
니코 테 멀리 이동
그는 옌 터치의 마음을 기쁘게했다
작은 언덕으로 돌아 왔을 때
작은 치발 그리스는 갤럽을했다(비스)
비록 그는 빨간색 이었지만
그는 바위를 잘 통과
루트로 돌아 왔을 때
작은 치발 그리스는 걸을 수 있습니다(비스)
그는 자신의 험담을 알려줍니다
착륙 추진할게
/매점에 올 때
/그가 놓친 돈(비스)
그는 자신의 험담을 알려줍니다
백 프랑만 빌려주면 돌려주지 않을 거야
/그의 열량을 판매했다
/모든 조명 후 핸들(비스)
또한 t-좋은 농담
부스러기에 장식 된 농어
/결코 내 인생에서 나는 동의 할 것이다
/Compère 너무 심하게하기 위해(비스)
그들은 그것이 스캔들 말한다
그의 농담을 팔려고 강요받는 콤페르