La Fouine — Bois d'Arcy 가사 및 번역

이 페이지에는 La Fouine의 노래 "Bois d'Arcy"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

C’est un bâtiment bleu
Adossée à la coline
On y vient en fourgon
On y frappe pas
Ceux qui vivent là
N’ont jamais eu les clefs
On se retrouve enfin
Après tant d’années d’exil
Autour d’un repas
Des feuilles à rouler
On se rappelle tant
On était la-bas
Quand toutes les portes se ferment
Quand toues les lumières s'éteignent
Je pense à vous
Ou êtes vous?
Moussa et Sam
Redouan
Atendez moi
Aucune larme n’a coulée
Car la vie est ainsi faite
Plus on tombe de haut
Mieux on se relève
Ainsi va la vie
Ainsi vont nos rêves
Un autre arrivera
Pour nous dire des nouvelles
Du sursis tombé
Certains ont fait appel
Déprimant le soir
Le courrier se fait rare
C’est un bâtiment bleu
Accrochée à ma mémoire
On y allé en fourgon
On y frappe pas
Quand on y vivait la-bas
On avait pas les clefs
On se retrouve ensemble
Après tant d’années de doutes
Quelques débris d’espoir
Les numéros d'écrous
On est devenu des hommes
Enfin on est devenu…
C’est tout
Quand toutes portes se ferment
Quand toues les lumières s'éteignent
Je pense à vous
Ou êtes vous?
Moussa et Sam
Reeedouannne
Pardonnnez moi

가사 번역

그것은 푸른 건물입니다
콜린 백업
우리는 밴에 의해 온다
우리는 그것을 치지 않는다.
거기 사는 사람들
열쇠는 없었어요.
우리는 마침내 다시 만난다.
망명의 이렇게 많은 년 후에
식사 주변
회전 장
우리는 너무 많은 기억
우린 저 아래에 있었어요
모든 문이 닫힐 때
모든 불이 꺼지면
나는 당신을 생각
어디야?
무사와 샘
Redouan
대답 해
눈물 유입되지 않음
삶을 위해 따라서 이루어집니다
높은 한 폭포
더 나은 우리는 일어나
그래서 삶을 간다
그래서 우리의 꿈을 이동
또 다른 하나가 올 것이다
우리에게 뉴스를 알려
의 일시 중단
일부는 호소
저녁에 우울
메일 드문
그것은 푸른 건물입니다
내 기억에 집착
밴으로 들어갔어요
우리는 그것을 치지 않는다.
우리가 거기 살 때
열쇠가 없었어요
우리는 함께 만납니다
의심이 너무 많은 년 후
희망의 일부 파편
견과 수
우린 남자가 되었다
마침내 우리는 되었다…
그게 다야
모든 문이 닫힐 때
모든 불이 꺼지면
나는 당신을 생각
어디야?
무사와 샘
Reeedouannne
용서해 주세요