La Rue Kétanou — Laisse Ton Corps S'Exprimer 가사 및 번역
이 페이지에는 La Rue Kétanou의 노래 "Laisse Ton Corps S'Exprimer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C’est maintenant que ça se danse me disait un p’tit gars du Nord
Arrête de le répéter que j’lui dis, on va finir par le croire
Mais bien sûr qu’il me répond, pas question d’baisser les bras
Viens on monte dans un wagon là puis tiens, on part faire un tour dans mon Lille
Où des gens chantent même leurs pas qui vrillent
Et alors faut qu'ça cadence, on a glissé jusqu'à la gare sur des
Qui vit bien dort bien, pense pas trop, la vie ça s’abuse, tu sais !
Tu sais pas?
T’as lu les cafougnettes, l’histoire d’un gars qu’arrête pas de vivre que des
blagues
C’est un certain Bonaffé qui la fait ! Le bouquin? Non le disque
si tu veux j’te le passe? Merde, j’lai oublié dans ch’train ! T’es con ou quoi
Alors j’ai réfléchi sur un truc que j’avais jamais jamais vu Et j’pense que les bonnes fées il faut savoir se les inventer
Puis surtout savoir c’que toi tu voudrais en garder, moi c’est l’envie de
m’exprimer
Ar’baiss’te, ar’lef’te
Frotte ed’bondaine contre el' mienne Philomène
Quatre pas plus tard toujours sur son Lille, on s’est ouvert une bonne
bouteille de bonheur
En ouvrant la porte d’un bar de couleurs Wa’zen et prends pas peur,
y’a des belges, y’a des gitans
Y’a Mohamed enfin des gens quoi, on va pas politiquer là dessus
Ca existe des qui s’regardent l'âme, ses flammes, ses larmes sans s’juger
Alors ceux qui parlent de ceux qui s’enferment et qui s’enferment aussi ben
qu’y s’la ferment
Ou qui s’apprennent à passer par dessus ou à poser leur cul
Un pied vers l’aventure et l’autre c’est dans la tête que ça r’démarre
On est resté tout l’après-midi assis à parler et quand on s’est quitté c'était
la tête ensoleillée de s'être connus
Et convaincus qu’il y en a au lieux de parler, y ferait mieux d’laisser leur
corps s’exprimer
On dirait quand même qu’y a des fois qu’y a des gens qu’ont peur d'être heureux
Et comme le vin, ils attendent d’avoir bien vieillis pour s’déboucher
C’est la réflexion que j’me suis fait en prenant le train qui quittait Lille
direction Paris
Finalement y a des villes, y a des gens, y a de l’amour et puis y’a l’temps
d’se faire chier
Alors en attendant qu’le Bon Dieu vienne nous donner la notice
On glisse sur des bonheurs qui s’font d’un rien,
Des pieds, des mains et puis demain, et puis demain, et puis demain on verra
bien
Pour l’instant, j’pense que tu peux laisser ton corps s’exprimer
가사 번역
이젠 춤추고 있어 북쪽에서 온 작은 남자가
내가 말하는 것처럼 말하지 마,우린 믿을거야
하지만 당연히 대답하지 네 팔을 떨어뜨릴 방법은 없어
마차에 올라와서 우리 릴 타고 가자
사람들이 빙빙 돌리는 발자취를 노래하는 곳
그리고 속도를 내야 해 역으로 떨어졌어
누가 잘 살고 잘 자고,너무 많이 생각하지,인생은 잘못,당신은 알고있다!
당신은 몰라?
카페우게트만 읽으면서 계속 사는 남자 이야기
농담
그것은 그것을 수행하는 특정 Bonaffe 입니다! 그 책? 하지 디스크
이걸 넘겨줄까? 젠장,기차에서 깜빡했어! 당신은 나쁜 또는 뭔가.
그래서 저는 생각에 대해 뭔가가 나는 전에 본 적이고 내 생각에 좋은 요정이 필요하는 방법을 알고 그들을 발명
그런 다음 특히 당신이 유지하고 싶은 것을 알고,나는 의 부러워
자신을 표현
'아르바스','알레'
엘미엔 필로멘에 대한 문질러 에드본딘
네 나중에 여전히 그의 릴,우리는 좋은 열
행복 한 병
WA'선 컬러 바의 문을 열고 두려워 하지 마십시오,
벨기에인들도 있고 집시들도 있어
모하메드가 마침내 사람들이있다.우리는 이것을 정치화하지 않을 것이다.
영혼,불길,눈물들을 판단하지 않고 보는 사람들이 있다.
그래서 자신을 잠그고 또한 벤 자신을 잠글 사람들에 대해 말하는 사람들
닥치라고
또는 누가 가서 자신의 엉덩이를 마련하는 법을 배워야
한 발은 모험으로 가고 다른 하나는 머리 속에 시작된다
우리는 오후 내내 이야기 앉아 우리가 떠날 때 그것은이었다
써니 헤드는 서로를 알아가고
그리고 이야기 할 곳이 있다고 확신,그들의 을 떠나 더 좋을 것이다
몸은 자신을 표현
행복할 것을 두려워하는 사람들이 있을 때 아직도 시간이 있다 것 같다
그리고 와인처럼,그들은 잘 나이 열 때까지 기다립니다
이게 내가 만든 반사야 릴을 떠나는 기차를 타면서
방향 파리
마침내 도시가 있고,사람들이 있고,사랑이 있고,
을 얻을 엿
그래서 주께서 우리에게 명령을 내리시는 동안
우리는 아무것도 만들어 행복에 미끄러,
발,손,그리고 내일,그리고 내일,그리고 내일 우리는 볼 수 있습니다
좋은
지금,나는 당신이 당신의 몸이 자신을 표현 할 수 있다고 생각합니다