Laurie Anderson — New York Social Life 가사 및 번역

이 페이지에는 Laurie Anderson의 노래 "New York Social Life"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Well, I was lying in bed one morning, trying to think of a good reason to get
up, and the phone rang and it was Geri and she said: Hey, hi! How are you?
What’s going on? How’s your work?
Oh fine. You know, just waking up but it’s fine, it’s going OK, how’s yours?
Oh a lot of work, you know, I mean, I’m trying to make some money too.
Listen, I gotta get back to it, I just thought I’d call to see how you are …
And I said: Yeah, we should really get together next week. You know, have lunch,
and talk. And she says: Yeah, uh, I’ll be in touch. OK?
OK
Uh, listen, take care
OK. Take it easy
Bye bye
Bye now. And I get up, and the phone rings and it’s a man from Cleveland and he
says: Hey, hi! How are you? Listen I’m doing a performance series and I’d like
you to do something in it. Uh, you know, you could make a little money.
I mean, I don’t know how I _feel_ about your work, you know, it’s not really
my style, it’s kind of trite, but listen, it’s _just_ my opinion,
don’t take it personally. So listen, I’ll be in town next week.
I gotta go now, but I’ll give you a call, and we’ll have lunch,
and we can discuss a few things
And I hang up and it rings again and I don’t answer it and I go out for a walk
and I drop in at the gallery and they say: Hey, hi. How are you?
Oh fine. You know
How’s your work going?
OK. I mean …
You know it’s not like it was in the sixties. I mean, those were the days,
there’s just no money around now, you know, survive, produce, stick it out,
it’s a jungle out there, just gotta keep working
And the phone rings and she says: Oh excuse me, will you? Hey, hi! How are you?
Uh huh. How’s your work? _Good._ Well, listen, stick it out, I mean,
it’s not the sixties, you know, listen, I gotta go now, but, uh,
lunch would be great. Fine, next week? Yeah. Very busy now, but next week
would be fine, OK? Bye bye
Bye now
And I go over to Magoo’s, for a bite, and I see Frank and I go over to his
table and I say:
Hey Frank. Hi, how are you? How’s your work? Yeah, mine’s OK too.
Listen, I’m broke you know, but, uh, working … Listen, I gotta go now, uh,
we should _really_ get together, you know. Why don’t you drop by sometime?
Yeah, that would be great. OK. Take care
Take it easy
I’ll see you
I’ll call you
Bye now
Bye bye
And I go to a party and everyone’s sitting around wearing these party hats and
it’s really awkward and no one can think of anything to say. So we all move
around--fast--and it’s: Hi! How are you? Where’ve you been? Nice to see you.
Listen, I’m sorry I missed your thing last week, but we should really get
together, you know, maybe next week. I’ll call you. I’ll see you
Bye bye
And I go home and the phone rings and it’s Alan and he says: You know,
I’m gonna have a show on, uh, cable TV and it’s gonna be about loneliness,
you know, people in the city who for whatever sociological, psychological,
philosophical reasons just can’t seem to communicate, you know, The Gap,
The Gap, uh, it’ll be a talk show and people’ll phone in but we will say at
the beginning of each program: Uh, listen, don’t call in with your _personal_
problems because we don’t want to hear them
And I’m going to sleep and it rings again and it’s Mary and she says:
Hey, Laurie, how are you? Listen, uh, I just called to say hi …
Uh, yeah, well don’t worry. Uh, listen, just keep working. I gotta go now.
I know it’s late but we should really get together next week maybe and have
lunch and talk and … Listen, Laurie, uh, if you want to talk before then, uh,
I’ll leave my answering machine on … and just give me a ring … anytime

가사 번역

어느날 아침 침대에 누워서
위로,전화가 울렸고 게리 였고 그녀는 말했다:안녕,안녕! 잘 지냈어?
무슨 일이야? 일은 잘 돼가요?
아 괜찮아요. 그냥 일어났는데 괜찮아,넌 어때?
오,많은 일들이요.제 말은,저도 돈 좀 벌고 싶어요.
잘 들어,난 다시 돌아가야 해 난 그냥 네가 어떤지 보려고 전화했을 뿐이야 …
그리고 나는 말했다:그래,우리는 정말 다음 주에 함께해야한다. 점심이나 먹어요,
그리고 이야기. 그리고 그녀는 말한다:그래,어,연락 드리겠습니다. 알았어?
OK
어,잘 들어.
좋아. 쉬운 그것을 가지고
안녕히 가세요
이제 끊어요 일어나면 전화도 울리고 클리블랜드에서 온 남자고
말한다:안녕,안녕! 잘 지냈어? 나는 성능 시리즈를 하고 있고 싶다
당신은 그것에 뭔가를 할 수 있습니다. 돈 좀 벌 수 있잖아
내 말은,내가 어떻게 당신의 일에 대해 _feel_ 모르겠어요,당신은 알고,정말 아니에요
내 스타일,그것은 일종의 진부하지만,들어 봐,그것은 _just_ 내 의견,
개인적으로 받아들이지마 다음주에 시내로 갈게
지금 가야겠어요.하지만 전화 드릴게요.,
그리고 우리는 몇 가지를 논의 할 수 있습니다
끊고 또 울리고 대답도 안 하고 산책하러 나갔어
그리고 갤러리에 들러 그들은 말한다:안녕하세요,안녕하세요. 잘 지냈어?
아 괜찮아요. 당신은 알고
일은 잘 돼가요?
좋아. 내 말은, …
60 대때랑 달랐다는 거 알잖아 내 말은,그 날은,
돈이 없어서 살아남고 농산물을 만들고,
저 밖에 정글이 있어 계속 움직여야 해
그리고 전화 반지와 그녀는 말한다:오,실례합니다,당신은 것? 안녕,안녕! 잘 지냈어?
어허. 일은 잘 돼가요? 자,자,자♪Well,listen,stick it out,I mean,
60 대가 아니라 지금 가야 하는데,
점심은 좋은 것입니다. 좋아,다음 주? 그래. 지금 매우 바쁜,하지만 다음 주
괜찮을 거야,알았지? 안녕히 가세요
이제 안녕
마구네 집에 가서 한 입만 먹자 프랭크랑 내가 가서
테이블과 나는 말한다:
안녕 프랭크 안녕,잘 지냈어? 일은 잘 돼가요? 그래,내 것도 괜찮아.
있잖아,난 파산 했어,하지만,어,일...들어봐,난 지금 가봐야 해,어,
우린 함께 해야 해 언제 한번 들르지 그래요?
그래,좋지 좋아. 케어
쉬운 그것을 가지고
이따 보자,응?
전화할게
이제 안녕
안녕히 가세요
난 파티에 가서 파티모자 입고 앉아서
정말 어색 아무도 말을 아무것도 생각할 수 없다. 그래서 우리 모두는 이동
주변-빠른-그리고 그것은:안녕하세요! 잘 지냈어? 어디 갔었어? 만나서 반가워요
지난주 일은 못 봐서 미안하지만
함께,당신은 아마 다음 주에 알고있다. 전화할게 이따 보자,응?
안녕히 가세요
집에 가서 전화가 울리면 앨런이 그러는데,
케이블 TV 에 출연할 건데 외로움에 관한 거예요,
도시에 사는 사람들은 사회학적 심리학적,
철학적 인 이유는 단지 의사 소통을 할 수없는 것 같습니다.,
그 격차는,어,토크쇼가 될거고,사람들이 전화하겠지.
각 프로그램의 시작:어,들어 봐,당신의_대인 관계와 전화하지 마십시오_
우리가 그들을 듣고 싶지 않기 때문에 문제
그리고 나는 잠을 잘거야 그리고 그것은 다시 반지 그리고 메리 그리고 그녀는 말한다:
로리,잘 지냈어? 저기,방금 인사하려고 전화했는데 …
어,그래,걱정마 어,들어봐,계속해 지금 가야겠어요
늦었다는 건 알지만 다음 주에 꼭 만나야 해요
점심 먹고 대화하고...로리,그 전에 얘기하고 싶으면,
제 자동응답기는 켜놓고 반지도 주세요