Laurie Anderson — So Happy Birthday 가사 및 번역

이 페이지에는 Laurie Anderson의 노래 "So Happy Birthday"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

JOE: In our country, you’re free and so you’re born and so they say, «You're free,» so happy birthday. And even if you were born to lose--even if you
were a complete wreck when you were born--you might still grow up to be
president … because you’re free
GERALDINE: Today, you might be an average citizen … a civilian …
a pedestrian … But tomorrow you might be elected to some unexpected
office--or sell your novel and suddenly become famous. Or you could get run
over by a truck and your picture could get into the papers _that_ way.
Because you’re free and anything might happen … so happy birthday
JOE: Gee! All those lights and all those screens! The New York Experience is
mind-boggling. I don’t think I’ve ever seen that many screens and I’ll probably
come again … It was really amazing, mind-boggling
GERALDINE: You’re walking and you don’t always realize it but you’re always
falling at the same time. With each step you fall forward. Over and over,
you’re falling and then catching yourself from falling … And this is how you
can be walking and falling at the same time
JOE: Look! Over there! It’s a real dog … and it’s really talking
GERALDINE: I wanted you and I was looking for you … but I couldn’t find you.
I wanted you and I was looking for you all day … but I couldn’t find you
JOE: Well, I paid my money, and I’ve got this funny feeling that somehow--you
know--it's not what I paid my money for. I mean I _paid_ my money and I just
don’t think this is what I paid my money--you know--what I paid my money for
GERALDINE: No one has ever looked at me like this before … no one has ever
_stared_ at me for so long like this … This is the first time anyone has ever
looked at me like this … stared at me like this for such a long time …
for so long
JOE: Well, he didn’t know what to do so he just decided to watch the government
and see what the government was doing and then kind of scale it down to
size--and run his life that way
GERALDINE: She said the hardest thing to teach her three-year-old kid was what
was alive and what wasn’t. The phone rings and she holds it out to her kid and
says, «It's Grandma. Talk to Grandma.» But she’s holding a piece of plastic.
And the kid says to herself: «Wait a minute. Is the phone alive?
Is the TV alive? What about that radio? What is alive in this room and what
doesn’t have life?» Unfortunately, she doesn’t know how to ask these questions
JOE: We were in a large room. Full of people. All kinds. And they had arrived
at the same time. And they were all free and they were all asking themselves
the same question: What is behind that curtain? They were all free.
And they were all wondering what would happen next
GERALDINE: This is the time and this is the record of the time

가사 번역

우리나라에선 자유롭고 태어나'넌 자유야'라고 하니까 생일 축하해 네가 태어나도 잃어도
네가 태어났을 때 완전 난파선이었잖아
대통령 각하...
제랄딘:오늘,당신은 평균 시민이 될 수 있습니다... …
보행자 한 명...하지만 내일은 예상치 못한 일로 선출될 수 있습니다
사무실--또는 당신의 소설을 판매하고 갑자기 유명해질. 또는 당신은 달릴 수 있었다
이상 트럭으로 당신의 그림은 논문에 들어갈 수 _that_ 방법.
왜냐하면 당신은 자유롭고 어떤 일이 일어날지도 모르기 때문이죠...
이런,세상에! 모든 조명과 그 모든 화면! 뉴욕 경험은
마음을 불허. 나는 그 많은 스크린을 본 적이 없다고 생각하지 않으며 아마도
다시 와 정말 놀랍고 짜릿했어
제랄딘:당신은 걷고 당신은 항상 그것을 깨닫지 못하지만 항상 있습니다
동시에 떨어지는. 각 단계로 당신은 앞으로 가을. 계속 반복해서,
당신은 떨어지고 그리고 떨어지는 자신을 잡는...
동시에 걷고 떨어질 수 있습니다
봐요! 저쪽이야! 그것은 진짜 개입니다...
당신을 찾고 있었는데 찾을 수가 없었어요
하루 종일 널 찾고 있었는데 찾을 수가 없었어
뭐,내가 돈을 냈고,그런 재밌는 느낌이 들어.
내가 돈을 지불한 게 아냐 내 말은 나는 _paid_ 내 돈과 나는 단지
이게 내가 내 돈을 지불했다고 생각하지 마.내가 내 돈을 지불 한 것 말이야.
제랄딘:아무도 날 이렇게 쳐다본 적이 없어.
날 이렇게 오랫동안...
날 이렇게 쳐다봤어 이렇게 오랫동안 …
너무 오래
뭘 해야 할지 몰라서지금 정부만 보기로 했어요
그리고 정부가 한 일을 살펴보고 그 다음에 그것을 확장하십시오
크기--그리고 그의 생활을 저쪽으로 달리십시오
제랄딘:그녀는 그녀의 세 살짜리 아이를 가르치는 가장 어려운 일이 무엇이라고 말했다
살아 있었는데도 그렇지 않았어
"할머니야" 할머니랑 얘기해"그러나 그녀는 플라스틱의 조각을 들고있다.
그리고 아이는 자신에게 말한다:"잠깐. 전화는 살아있어?
TV 는 살아 있나요? 그 라디오는? 이 방에 살아 있는 것과
인생이 없다고요?"불행하게도,그녀는 이러한 질문을하는 방법을 모른다
우린 큰 방에 있었어 사람들로 가득하죠 모든 종류. 그리고 그들은 도착했다
동시에. 그리고 그들은 모두 자유 였고 그들 모두는 스스로에게 묻고 있었다
같은 질문:그 커튼 뒤에 무엇입니까? 그들은 모두 무료였다.
그리고 그들은 모두 다음에 무슨 일이 일어날 지 궁금했다
제랄딘:이 시간이며,이 시간의 기록이다