Leonard Cohen — Chelsea Hotel #2 가사 및 번역
이 페이지에는 Leonard Cohen의 노래 "Chelsea Hotel #2"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I remember you well in the Chelsea Hotel,
you were talking so brave and so sweet,
giving me head on the unmade bed,
while the limousines wait in the street.
Those were the reasons and that was New York,
we were running for the money and the flesh.
And that was called love for the workers in song
probably still is for those of them left.
Ah but you got away, didn’t you babe,
you just turned your back on the crowd,
you got away, I never once heard you say,
I need you, I don’t need you,
I need you, I don’t need you
and all of that jiving around.
I remember you well in the Chelsea Hotel
you were famous, your heart was a legend.
You told me again you preferred handsome men
but for me you would make an exception.
And clenching your fist for the ones like us who are oppressed by the figures of beauty,
you fixed yourself, you said, «Well never mind,
we are ugly but we have the music.»
And then you got away, didn’t you babe…
I don’t mean to suggest that I loved you the best,
I can’t keep track of each fallen robin.
I remember you well in the Chelsea Hotel,
that’s all, I don’t even think of you that often.
가사 번역
첼시 호텔에서 잘 기억해,
용감하고 다정하다고 했잖아,
내가 만든 침대에 머리를주는,
리무진이 거리를 기다리는 동안
그 이유는 뉴욕이었다,
우리는 돈과 육체를 위해 달리고 있었다.
노래하는 노동자들을 위한 사랑이라고 불렸죠
아마 아직도 그들 중 왼쪽을위한 것입니다.
하지만 넌 도망쳤잖아,
당신은 그냥 군중에 등을 돌렸다,
도망가 버렸잖아,한 번도 그런 말 한 적 없어.,
난 당신이 필요,난 당신이 필요하지 않습니다,
난 당신이 필요,난 당신이 필요하지 않습니다
그리고 그 모든 생기.
첼시 호텔에서 잘 기억해
당신은 유명했고,당신의 마음은 전설이었습니다.
잘생긴 남자를 더 좋아한다고 했지?
하지만 나를 위해 당신은 예외를 만들 것입니다.
그리고 우리 같은 사람을 위해 주먹을 쥐고,
너 자신을 고쳤고,너는 말했다.,
우린 못생겼지만 음악도 있어»
그리곤 도망쳤지…
내가 널 가장 사랑한다는 말은 아니야,
타락한 로빈을 추적할 순 없어
첼시 호텔에서 잘 기억해,
그게 다야,난 널 그렇게 자주 생각하지 않아.