Леонид Утёсов — Тем, кто в море 가사 및 번역

이 페이지에는 Леонид Утёсов의 노래 "Тем, кто в море"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ветер шумит, звезда за кормой,
В кубрике спит матрос молодой.
Матросу снятся девичьи косы,
Дома невеста ждет моряка,
В сердце на миг заглянет тоска,
Без спроса глянет в сердце матроса.
Припев:
«Шире баян разверни, старшина!»
Сердцу матросскому вторя.
Песня слышна,
И послушна волна
И подруга верна,
Тем, кто в море.
Песня летит, звенит за бортом,
Так, что смолкают волны кругом.
Смолкают, что добавить — не знают.
Песня летит, звенит за бортом,
Так, что смолкают волны кругом,
И светят облака на рассвете.
Припев:
«Шире баян разверни, старшина!»
Сердцу матросскому вторя.
Песня слышна,
И послушна волна
И подруга верна,
Тем, кто в море.
Вахту нести и дружбу беречь,
Синее море наше стеречь —
Такая наша служба морская.
Мальчик в поход ушел с кораблем,
Значит, придет лихим моряком, —
Такая наша доля мужская.
Припев:
«Шире баян разверни, старшина!»
Сердцу матросскому вторя.
Песня слышна,
И послушна волна
И подруга верна,
Тем, кто в море.

가사 번역

바람은 포효하고,별은 아스턴,
젊은 선원은 예보점에서 잔다.
선원의 꿈 처녀 머리띠,
집에서 신부 기다리고 이 선원,
잠시 마음을 간절히 바라볼 것이다,
묻지 않고,그는 선원의 심장을 조사 할 것입니다.
합창:
"아코디언을 더 넓게 열어라,상사!"
선원의 심장 반향.
이 노래는 들린다,
그리고 파도는 순종이다
베르나의 친구,
바다에 있는 사람들
노래는 바다에 울리는 날고있다,
그래서 파도가 모든 주위에 침묵.
그들은 무엇을 추가 할 지 모릅니다.
노래는 바다에 울리는 날고있다,
그래서 파도가 모든 주위에 침묵,
그리고 새벽에 구름이 빛나고 있습니다.
합창:
"아코디언을 더 넓게 열어라,상사!"
선원의 심장 반향.
이 노래는 들린다,
그리고 파도는 순종이다
베르나의 친구,
바다에 있는 사람들
시계를 유지하고 우정을 보호,
푸른 바다가 우릴 지켜줄 거야 —
이건 우리 해병대야
그 소년은 배와 함께 여행을 갔다,
그래서 그는 파선 선원으로 올 것입니다, —
이건 우리 몫이야
합창:
"아코디언을 더 넓게 열어라,상사!"
선원의 심장 반향.
이 노래는 들린다,
그리고 파도는 순종이다
베르나의 친구,
바다에 있는 사람들