Les Cowboys Fringants — La reine 가사 및 번역
이 페이지에는 Les Cowboys Fringants의 노래 "La reine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
On n’avait jamais su de quel pays qu’a v’nait
Ni même l'âge qu’a l’avait ou comment qu’a s’appelait
Mais tout l’monde la surnommait La Reine
Dans l’bout d’la rue Ste-Catherine et d’la Main
A s’promenait dans l’quartier depuis au moins dix ans
Côtoyant les putains et les itinérants
Mais quand on entendait son accent
On s’doutait qu'àv'nait pas du Lac St-Jean
Chaque soir elle prenait sous son aile
Les clochards et les junkies du fond de ruelles
Comme un ange-gardien venu du ciel
Qui serait atterri dans les poubelles
La nuit a’ec son pick-up elle faisait sa tournée
Distribuant des toasts et un peu de café
Pour donner un p’tit brin de chaleur
A ceux qui ont l’hiver drette dans le coeur
Pour les écorchés vifs elle inspirait la paix
Sa seule présence était comme un baume sur leurs plaies
Son regard était une lanterne
Pour les naufragés des sombres tavernes
Chaque soir elle prenait sous son aile
Les clochards et les junkies du fond de ruelles
Comme un ange-gardien venu du ciel
Qui serait atterri dans les poubelles
Chaque soir elle prenait sous son aile
Les clochards et les junkies du fond de ruelles
Comme un ange-gardien venu du ciel
Qui serait atterri dans les poubelles
Selon c’que dit Paulo un chauffeur de taxi
Elle aurait fui la guerre pour immigrer ici
Y’a de ça une couple de décennies
Quand y’ont tuéson p’tit gars pis son mari
Et c’qu’elle aurait trouvépour s’accrocher à' vie
C’est d’s’occuper des pauvres et des plus démunis
Au lieu d’vivre triste éternellement
Elle avait maintenant des centaines d’enfants
Chaque soir elle prenait sous son aile
Les clochards et les junkies du fond de ruelles
Comme un ange-gardien venu du ciel
Qui serait atterri dans les poubelles
Ça s’est passéhier dans nuit du douze au treize
En sortant d’son pick-up a' eu comme un malaise
Près d’chez elle au métro Du Collège
On l’a retrouvée morte dans un banc d’neige
On n’aura jamais su de quel pays qu’a v’nait
Ni même l'âge qu' l’avait ou comment qu’a s’appelait
Mais c’matin les gens pleuraient La Reine
Dans l’bout d’la rue Ste-Catherine et d’la Main
Mais au moins elle a repris ses ailes
Pour partir vers un monde un peu moins cruel
Et même si elle croyait pas en Dieu
C’est sûr qu’elle vole quecq’part oùle ciel est bleu
Cowboys Fringants (Les) Lyrics
가사 번역
눈 떼 속에서 죽은 채 발견됐어요
우리는 그가 어느 나라에서 왔는지 결코 알지 못할 것입니다
그가 몇 살이었는지,무엇을 불렀는지도.
하지만 오늘 아침 사람들은 여왕을 울었다
세인트 캐서린 거리의 끝 및 주요
그러나 적어도 그녀는 그녀의 날개를 다시 얻었다
약간 덜 잔인한 세계로 가기 위해
그리고 그녀가 하나님을 믿지 않았더라도
그녀는 하늘이 파란 곳에서 비행 확신
카우보이 돌진 가사