Les Frères Jacques — La première fois 가사 및 번역

이 페이지에는 Les Frères Jacques의 노래 "La première fois"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

C'était la première fois
Qu’elle se rendait chez lui.
Dans le salon lilas
Le vase était fleuri.
Les tapis, les moquettes
Etouffaient tous les pas
Et la bonne, discrète,
Sans un mot s’effaça.
Elle connaissait à peine
Le nom de ce monsieur,
De ses craintes soudaines
Il semblait faire un jeu.
C'était sa prévenance
Qui l’inquiétait surtout
Et, devant sa méfiance,
Il se montrait très doux.
Il dit: asseyez-vous…
Il effleura ses lèvres
Elle sentait à son cou
Les galops de la fièvre.
Laissez-moi vous ôter
Ceci, et puis cela…
Son étonnant doigté
La fascinait déjà.
Elle aurait voulu fuir
Et ne pouvait bouger.
Lui, faisant des sourires
Pour mieux l’hypnotiser.
Elle eut beau supplier
Tout était superflu…
Bref, pourquoi le cacher,
Il fit ce qu’il voulut.
C’est l’histoire d’amour
Sans doute pensez-vous
L’histoire que chaque jour
On entend n’importe où.
Hélas, elle est plus triste
La clef de ce roman:
Lui, c'était un dentiste,
Elle, avait mal aux dent.
(Merci à Mies van Suylekom pour cettes paroles)

가사 번역

처음이었어요
집에 간다면서요
라일락 거실
꽃병은 꽃가루였어요
카펫,카펫
모든 단계를 숨 막혀
그리고 좋은,신중,
한마디도 없이 사라져 버렸다.
그녀는 거의 알지 못했다
이 신사의 이름,
그의 갑작스런 두려움의
그는 게임을 할 것 같았다.
그것은 그녀의 배려이었다
누가 가장 그를 걱정
그리고,그의 불신의 얼굴에,
그는 매우 달콤했다.
그는 말한다:앉아…
그는 그녀의 입술을 만졌다
그녀는 그녀의 목에 냄새
열이 난 갤럽들
내가 데려다 줄게
이것,그리고 이것…
그녀의 놀라운 핑거링
그녀는 이미 매료되었다.
도망치고 싶었을 거야
그리고 이동할 수 없습니다.
그,미소를 만들기
최면술을 하는 게 낫겠어
그녀는 간청
모든 것이 불필요했습니다…
즉,왜 그것을 숨길,
그는 그가 원하는 것을했습니다.
사랑 이야기야
의심할 여지 없이
매일 그 이야기
우리는 어디서나 그것을들을 수 있습니다.
아아,그녀는 더 슬프다
이 소설의 열쇠:
그는 치과 의사였다.,
치통이 있었어요
(이 단어에 대한 Mies 반 Suylekom 덕분에)