Les Ogres De Barback — Rue de panam 가사 및 번역
이 페이지에는 Les Ogres De Barback의 노래 "Rue de panam"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dans une rue de Paname
Errant au bord de l’eau
J’fumais mon Amsterdam
Pour finir au bistrot
Y’avait là deux-trois femmes
Qui faisaient le tapin
Moi, j’aiguisais ma lame
Pour planter les rupins
Les gens de bon quartier,
Les touristes, les vieillards,
Aiment bien s’promener
Le long des grands boul’vards
Ils achètent des souv’nirs
Des tours Eiffel en plastique
Les saltimbanques les font rire
Mais faudrait qu’on leur explique
Qu’il y a d’la merde partout,
De la drogue, et surtout
Des jeunes en galère
Qui trafiquent la misère
Ouais ! j’dois bien avouer
Que j’y passe toutes mes journées
C’est que parfois à Paris,
C’est la joie et la folie …
Mais croyez-moi, bientôt
Les flics auront du boulot
Car tous les vagabonds
Parlent de révolution
Un jour, toutes nos chansons,
Ouais, vous désarmeront
Il n’y aura plus qu’la folie,
La joie et l’anarchie,
La joie et l’anarchie,
La joie dans Paris.
가사 번역
파나메 거리
물 옆에 방황
암스테르담 담배 피웠어요
비스트로 마무리
두 세 여자가 있었다
누가 타핀을 하고 있었지?
나는 내 칼을 선명하게했다
식물 루피
좋은 이웃 사람들,
관광객,노인,
을 즐길 걷
Grands boul'vards 를 따라
그들은 SUV'nirs 를 삽니다
플라스틱으로 만든 에펠 탑
살팀뱅크들은 웃게 만들어
그러나 우리는 그들에게 설명해야한다
모든 곳에 똥이 있다는 것을,
마약,그리고 가장 중요한 것은
젊은 사람들이 문제
누가 교통 불행
그래! 나는 고백해야합니다.
거기서 하루 종일 지내요
가끔 파리에서,
그것은 기쁨과 광기입니다 …
하지만 곧 날 믿어
경찰이 일자리를 구할거야
모든 방랑자 때문에
혁명의 말하기
어느 날,우리의 모든 노래,
그래,널 해체할 거야
광기 외에는 아무것도 없을 것입니다,
기쁨과 무정부 상태,
기쁨과 무정부 상태,
파리의 조이