Les Petits Zouzous — à la claire fontaine 가사 및 번역
이 페이지에는 Les Petits Zouzous의 노래 "à la claire fontaine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
À la claire fontaine,
M’en allant promener
J’ai trouvé l’eau si belle
Que je m’y suis baigné
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai
Sous les feuilles d’un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Un rossignol chantait
Chante rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire,
Moi je l’ai à pleurer
J’ai perdu mon amie,
Sans l’avoir mérité
Pour un bouquet de roses,
Que je lui refusai
Je voudrais que la rose,
Fût encore au rosier
Et que ma douce amie
Fût encore à m’aimer
TRANSLATION
At the clear fountain,
While I was strolling by,
I found the water so nice
That I went in to bathe.
So long I’ve been loving you,
I will never forget you.
Under an oak tree,
I dried myself.
On the highest branch,
A nightingale was singing.
Sing, nightingale, sing,
Your heart is so happy.
Your heart feels like laughing,
Mine feels like weeping.
I lost my beloved,
Without deserving it,
For a bunch of roses,
That I denied her.
I wanted the rose
To be still on the bush,
And my sweet beloved
To be still loving me.
가사 번역
라 클레어 폰테인,
엔 알란트 프로메너
투르세 벨
퀘제이 수이 바이네
Il y a longtemps que je taime
Noublierai
수레필레스은 첸,
Je me suis fait sécher
수르 라 플러스 오트 브랜치,
유엔 로시뇰 찬타이트
잔테 로시뇰,잔테,
"토이 키"
봄이 좋지만,
모이 제이 라이 플리 러
자이 페르두 몬 아미에,
산세 라부아르 메리테
부어 유엔 부케 드 장미,
케제 루이 레푸사이
Je vouldrais 퀘 라 로즈,
Fût 앙코르 au rosier
Et que ma doce amie
에코레 바이머
번역
맑은 분수에,
내가 산책하는 동안,
나는 물 너무 좋은 발견
목욕하러 갔던 거
너무 오랫동안 널 사랑했어,
널 절대 잊지 않을 거야
나무 아래,
나는 나 자신을 말려.
가장 높은 지점,
나이팅게일이 노래를 불렀어요
노래해,나이팅게일,
당신의 마음은 너무 행복하다.
당신의 마음은 웃고 같은 느낌,
내 것은 울음 같은 느낌이 든다.
나는 나의 사랑을 잃었다,
그것을 가치가 없,
장미를 위해,
부인했다고요
난 장미를 원했어
아직도 수풀 위에 서있기 위해서,
그리고 나의 달콤한 사랑
아직도 날 사랑하다니