Les Savy Fav — Yawn, Yawn, Yawn 가사 및 번역
이 페이지에는 Les Savy Fav의 노래 "Yawn, Yawn, Yawn"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
One was a piper. One was a rat.
They couldn’t decipher how it came to that.
And at the cockadoodle they crawled out of their beds.
As if the rooster knew each rising dawn they dread.
Lost in a flurry.
Looking for landmines hid in a ribcage back at the front line.
And when the sun is falling they crawl out of their skins.
They hear the moonlight calling them from this mess they’re in.
Take deep breaths and waste sweet seconds.
The late day beckons, the late day beckons.
And if you save it, it’ll slip away, spend seven nights like Saturday.
Yawn, Yawn, Yawn, we’re all long gone.
If we get lucky we’ll be dead by dawn.
So let’s get-get-get-get-get-get-get-get-get it on!
I wanna get-get-get-get-get-get-get-get-get it on!
Charging the windmill and missing the mark.
Blinded by sunlight but drafting an arc.
I’ve got a million dollars made of ten million dimes paid for ten billion
failures of others' good advice.
가사 번역
하나는 파이퍼였다. 하나는 쥐였다.
어떻게 그런 일이 벌어졌는지 해독할 수 없었어요
그리고 닭장에서 그들은 자신의 침대에서 기어.
수탉은 그들이 두려워 각 상승 새벽을 알고있는 것처럼.
혼란 속에서 길을 잃었죠
지뢰를 찾는 것은 최전선에 등뼈에 숨어있다.
태양이 떨어지는 때 그리고 그들은 자신의 스킨 밖으로 크롤링합니다.
달빛이 이 난장판에서 부르는 소리를 들었어
심호흡을하고 달콤한 초를 낭비.
늦은 날은 손짓하고,늦은 날은 손짓합니다.
당신이 그것을 저장하는 경우,그것은 멀리 미끄러 토요일 같은 7 일 동안 수 있습니다.
하,하,하품을,우리는 모두이었습니다.
운 좋으면 새벽까지 죽을 거야
어서 타,어서!
어서 타,어서!
풍차 충전하고 낙인이 없어졌어
햇빛에 눈이 멀지 만 아크 초안 작성.
백만달러 빚이 천만달러야
다른 사람들의 좋은 조언 실패.