Liliana Felipe — Como Madame Bovary 가사 및 번역

이 페이지에는 Liliana Felipe의 노래 "Como Madame Bovary"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Como madame bovary todos tenemos un amante por ahí
Como madame butterfly, todos tenemos un suicidio en stand by
Como madame pompadour, ya no queremos continuar en este tour
Como madame recamier, nadie se acuerda del periódico de ayer
Esta ostentación grandilocuente
Napoleónica y mayúscula
No exige responsables y pagamos
Y no existe algún veneno para ratas
Que aprovechan su sexenio
Para hacer los agujeros que pagamos y pagamos
Como madame bovary todos tenemos conocidos en el pri
(tenemos deudas con el fmi)
Como madame butterfy, te jode un gringo y no te dice ni good by
Como madame pompadour, tanta miseria nos dá un toque de glamour
Como madame recamier, al mas payaso le decimos canciller
Esta desmesura prepotente
Monolítica y nefasta
No merece comentarios pero el precio
Que pagamos es tan alto
Que la deuda, esa no nos la acabamos
Y pagamos y pagamos
Esta desverguenza chabacana
Delirante, analfabeta, desquiciada, sanguinaria
Maquiavélica, grotesca, perfumada y apestosa/agachada
Antropófaga, violenta que aguantamos y aguantamos
Y aguantamos y aguantamos y aguantamos
Hasta que ya no aguantamos más
Y que se vayan a la puta madre que los recontramilrepario!!!

가사 번역

보바리 부인처럼 우리 모두는 거기에 애인이 있습니다
나비마담처럼 우리 모두 자살행위입니다
폼파두르 마담으로서 더 이상 이 투어를 계속하고 싶지 않습니다
마담 레케미어로 어제 신문을 기억하는 사람은 아무도 없습니다
이 그랜드 디스플레이
나폴레옹 및 자본
그것은 책임을 요구하지 않으며 우리는 지불합니다
그리고 쥐 독은 없다
누가 자신의 sexenio 를 활용
우리가 지불하고 지불하는 구멍을 만들기 위하여
보바리 여사로서 우리 모두는 프리에 지인이 있습니다
(우리는 IMF 에 빚을)
버터피 마담처럼,그녀는 밍고와 함께 당신을 잤어 심지어 좋은 말을하지 않습니다
폼파두르 마담처럼 고통은 우리에게 매력의 손길을 선사합니다
마담 레케미어로,우리가 총장이라고 부르는 가장 광대
이 위압적 위압적
모 놀리 식 및 사악한
가치 리뷰 하지만 가격
우리가 지불하는 것은 너무 높습니다
우리가 완료하지 않았다 그 부채
그리고 우리는 지불하고 지불합니다
이 부끄러운 샤바칸
망상,문맹,미친,피에 굶주린
마키아벨리안,그로테스크,향기와 냄새 나는/웅크 리고
인류인류학,우리가 견디고 견디는 폭력
그리고 우린 계속 누르고 있어
우리가 더 이상 참을 수 없을 때까지
그리고 여기서 나가!!!