Linda Allen — Ain't I a Woman (feat. Tracy Spring) 가사 및 번역

이 페이지에는 Linda Allen의 노래 "Ain't I a Woman (feat. Tracy Spring)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Delivered 1851 at the Women’s Convention in Akron, Ohio
Well, children, where there is so much racket there must be something out of
kilter. I think that 'twixt the negroes of the South and the women at the North,
all talking about rights, the white men will be in a fix pretty soon.
But what’s all this here talking about?
That man over there says that women need to be helped into carriages,
and lifted over ditches, and to have the best place everywhere.
Nobody ever helps me into carriages, or over mud-puddles, or gives me any best
place! And ain’t I a woman? Look at me! Look at my arm! I have ploughed and
planted, and gathered into barns, and no man could head me! And ain’t I a woman?
I could work as much and eat as much as a man — when I could get it — and bear
the lash as well! And ain’t I a woman? I have borne thirteen children,
and seen most all sold off to slavery, and when I cried out with my mother’s
grief, none but Jesus heard me! And ain’t I a woman?
Then they talk about this thing in the head; what’s this they call it?
That’s it, honey. What’s that got to do with women’s rights or negroes' rights?
If my cup won’t hold but a pint, and yours holds a quart, wouldn’t you be mean
not to let me have my little half measure full?
Then that little man in black there, he says women can’t have as much rights as
men, 'cause Christ wasn’t a woman! Where did your Christ come from?
Where did your Christ come from? From God and a woman! Man had nothing to do
with Him.
If the first woman God ever made was strong enough to turn the world upside
down all alone, these women together ought to be able to turn it back,
and get it right side up again! And now they is asking to do it,
the men better let them.
Obliged to you for hearing me, and now old Sojourner ain’t got nothing more to
say.

가사 번역

1851 년 아크론,오하이오 여성대회 개최
얘들아,소란스런 상황이라면
호조. 남쪽의 흑인들과 북쪽의 여자들을,
모든 권리 이야기,백인 남자는 곧 수정 될 것입니다.
근데 이게 다 무슨 소리야?
저기 있는 남자는 여자가 마차를 도와야 한대,
그리고 도랑을 통해 들어 올려,사방 최고의 장소를 가지고있다.
아무도 나에게 캐리지,또는 진흙 웅덩이에 도움,또는 나에게 최선을 제공합니다
장소! 난 여자 아냐? 날 봐! 내 팔 좀 봐! 나는 쟁기를했다
심어,헛간에 모여,아무도 나를 머리 수 없었다! 난 여자 아냐?
내가 그것을 얻을 수있을 때——곰 나는 많은 일을하고 사람만큼 먹을 수 있었다
채찍질도요! 난 여자 아냐? 나는 열세 자녀를 낳았다,
그리고 대부분 노예로 매진되는 걸 봤고,내가 엄마와 울었을 때
슬픔,예수님 외에는 아무도 듣지 않았습니다! 난 여자 아냐?
그런 다음 그들은 머리에서이 일에 대해 이야기;이 그들이 그것을 호출 무엇입니까?
그래,자기야 그게 여성의 권리와 무슨 상관이야?흑인들의 권리와 무슨 상관이야?
내 잔이 1 파인트만 안 들고 있으면 당신 잔돈은 꽝이겠지
내 작은 반 측정 전체를 보자하지?
그런 다음 거기에 검은 그 작은 남자,그는 여성이 많은 권리를 가질 수 없다고 말한다
남자는,그리스도는 여자가 아니니까요! 네 그리스도는 어디서 왔니?
네 그리스도는 어디서 왔니? 신과 여자로부터! 남자는 아무 것도 할 수 없었다
그와 함께.
신이 만든 첫 여성이 세상을 뒤집어 놓을 만큼 강했다면
모두 혼자 아래로,이 여성들은 함께 다시 전원을 켤 수 있어야한다,
그리고 바로 다시 그것을 얻을! 그리고 지금 그들은 그것을 할 것을 요구하고있다,
남자는 더 나은 그들을 보자.
내 말을 들어줘서 고마워 그리고 이제 이 늙은 소주너는
말해봐.