Loco Locass — Tous les jours 가사 및 번역
이 페이지에는 Loco Locass의 노래 "Tous les jours"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
À tâtons une à une ramasser ses dents
se refaire une bouche pour aimer
tous les jours, remettre le coeur à la bonne place
là où ça fait mal
À chaque matin, démembré
jambes et bras cassés
recoudre les éclats d’un miroir fracassé
qui renvoie l’image floue, embuée
de l’aliéné qui travaille à sa perte
comme un fou, un forcené
À chaque matin se déprendre, se délier les mains
reprendre le terrain perdu
À chaque matin, regagner sa solitude
une fois secouées la torpeur et l’hébétude
tous les jours se souvenir de toi pour mieux voir
refuser d’aller sans désir et sans mémoire
À chaque matin, éviter que ça devienne une habitude
de mourir à soi-même comme tous ceux-là qui capitulent
il ne faut qu’une nuit pour s’endormir
se rêver éveillés durant des siècles sans se souvenir
qu’il ne faut qu’un jour pour s’en sortir
de cette vie rêvée où rien n’arrive
tous les jours, parano
se méfier même des mots
de l’esprit derrière la lettre, souvent collabo
entendre ce qui nous sape même jusque dans la langue
lorsqu’on la parle et qu’on la regarde comme un bilingue
dans la plaie, tremper la plume pour qu’elle saigne
une parole qui désenchante et désenchaîne
pas celle qu’on nous sert de plus en plus
à la première chaîne
trouver les mots qui mettent ta main dans la mienne
refuser qu’on nous dise que c’est une bêtise
comme tous ceux-là qui chantaient le temps des cerises
saisir une fois pour toutes qu'épouser la résistance
c’est vivre le vrai début de notre appartenance
comprendre qu’il n’y a rien à comprendre
quand la raison t’explique qu’il faut se rendre à l'évidence
renoncer c’est être libre de disparaître sans plus attendre
chacun pour soi dans le confort et l’indifférence
tous les matins, entendre la voix d’andré fortin
celle de tous ces suicidés sans destin
connus ou anonymes, morts seuls dans leur chambre
tandis que hurle, dehors, novembre
refuser net qu’on évite le mal
en parlant enfin de maladie mentale
car être solidaire, c’est se montrer responsable
et parler pour que cesse l’aliénation nationale
nous n’aurons de repos que lorsque nous serons libres
ce n’est pas un vain mot, oui ! et ça devient possible
les mots ne sont plus vains parce qu’ils nous font vivre
je me souviens que je ne veux plus mourir
(Merci à Guillaume Martin pour cettes paroles)
가사 번역
그녀의 치아를 따기 하나에 의해 하나를 모색
사랑을 위해 입을 울리는
매일 심장을 제자리에 두세요
그것이 아픈 곳
매일 아침,내림
부러진 다리와 팔
박살 거울에서 파편 바느질
흐릿한,자욱한 이미지를 반환하는지 어느 것이
그의 손해에서 일하는 소외된 자들
미친 사람처럼,왕따
매일 아침 분리,손을 풀어
잃어버린 땅을 다시 가져 가라.
매일 아침,그의 고독을 회복
일단 흔들린 어뢰와 무감각
매일 당신이 더 잘 볼 기억
욕망과 기억없이 갈 거부
매일 아침,그것은 습관이되는 것을 피하십시오
항복하는 모든 사람들처럼 스스로 죽는 것
잠드는 데 하룻밤만 걸려
수 세기 동안 깨어있는 꿈
빠져나오는데 하루 밖에 걸리지 않는다고
이 꿈의 삶에서 아무 일도 일어나지 않습니다
날마다 편집증
심지어 단어 조심
문자 뒤에 정신에서,나는 종종 협력
어떤 것이 우리를 언어에서도 약화시키는지 듣기 위해서
우리는 그것에 대해 이야기하고 이중 언어처럼 그것을 볼 때
상처에 깃털을 담아서 피가 나
반항하고 반항하는 단어
우리가 점점 더 익숙해지는 건
첫 번째 체인
내 손에 넣은 단어 찾기
이 바보 같은 말을 거부
체리의 시간을 불렀던 사람들처럼
한 번 포착하고 저항을 결혼 모든 것을
그것은 우리의 속하는 진정한 시작을 살고 있습니다
이해할 수있는 아무것도 없다는 것을 이해
이유는 당신이 자신을 분명하게 할 필요가 있음을 알려줍니다 때
포기하는 것은 기다리지 않고 사라 무료로 할 수 있습니다
안락과 무관심안에 자신을 위해 각각
매일 아침 앙드레 포르틴의 목소리를 들어보십시오
운명이 없는 살인사건들 중에
알려진 또는 익명,자신의 방에 혼자 죽은
비명을 지르는 동안,외부,11 월
악을 피하는 그물 거부
마지막으로 정신 질환의 말하기
지지가 되는 것은 책임있기 때문에 이다
그리고 국가 소외를 중지 이야기
우리는 우리가 자유로울 경우에만 나머지가 있을 것입니다
이 예,헛된 단어가 아닙니다! 그리고 그것은 가능하게된다
그들이 우리를 살리기 때문에 단어는 더 이상 헛된 것이 아닙니다
난 더 이상 죽고 싶지 않아
(이 말에 대한 기욤 마틴 덕분에)