London Philharmonic Orchestra — "Nessun dorma!" 가사 및 번역

이 페이지에는 London Philharmonic Orchestra의 노래 ""Nessun dorma!""의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nessun dorma! Nessun dorma!
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
dў‚¬Ўamore e di speranza!
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera
il silenzio che ti fa mia!
ll nome suo nessun sapra
E noi dovrem, ahime! Morir! Morir!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! Allў‚¬Ўalba vincero!
Vincero! Vincero!
Translation:
No man will sleep! No man will sleep!
No man will sleep! No man will sleep!
You too, o Princess,
in your virginal room,
watch the stars
trembling with love and hope!
But my secret lies hidden within me,
no one shall discover my name!
Oh no, I will reveal it only on your lips
when daylight shines forth!
And my kiss shall break
the silence that makes you mine!
Nobody will discover his name
And we shall have to die, alas! Die!
Depart, o night! Set, you stars!
Set, you stars! At dawn I shall win!

가사 번역

네순 도마! 네순 도마!
네순 도마! 네순 도마!
투 퓨어,오프린시페사,
넬라 투아 프리다 스탠자
과르디 르 스텔레 체 트레마노
희망이야!
마 일 미오 미스테로 에 치우소 에 나,
일놈 미오 네순 사프라!
안돼,술라투아 보카로 디로,
쿠안도 라 루체 스벤데라!
에드 일 미오 바시오 사이오글리에라
'일 실린지오 체티 파 미아'
르노메 수오 네선 사프라
에 노이 도브 렘,아히메! 모리어! 모리어!
딜레구아,노트야! 트래몬ᄐ 테이트,스텔라!
트래몬ᄐ 테이트,스텔라! 앨리 알바 빈세로!
빈세로! 빈세로!
번역:
아무도 안 자! 아무도 안 자!
아무도 안 자! 아무도 안 자!
당신 역시,오 공주,
당신의 처녀 방에,
별 보기
사랑과 희망 떨고!
하지만 내 비밀은 내 안에 숨겨져 있습니다,
아무도 내 이름을 발견하지 못할 것이다!
오,아니,난 단지 당신의 입술에 공개합니다
해가 뜨면!
그리고 내 키스는 깰 것이다
당신을 내 것으로 만드는 침묵!
아무도 그의 이름을 발견하지 못할 것입니다
그리고 우리는 아아,죽을 것이다! 죽어!
출발,오 밤! 설정,당신 별!
설정,당신 별! 새벽에 내가 이길 것이다!