London Symphony Orchestra — Khab-e-Akhar 가사 및 번역
이 페이지에는 London Symphony Orchestra의 노래 "Khab-e-Akhar"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
…خواب آخر…
وقتی که خوابی نیمه شب
تو را نگاه می کنم
زیبایت را با بهار
گاه اشتباه می کنم
از شرم سرانگشت من
پیشانیت تر می شود
عطر تنت می پیچد و
دنیا معطر می شود
گیسوت تابی می خورد
می لغزد از بازوی تو
از شانه جاری می شد
چون ابشاری موی تو
چون برگ گل بر بسترم می گسترانی بوی خود
من را نوازش می کنی
برمهربان زانوی خود
اسیمه می خیزم ز خواب
تو نیستی اما دگر
ای عشق من بی من کجا
تنها نرو
من را ببر
من بی تو میمرم نرو
من بی تو میمیرم بمان
با من بمان زین پس دگر
هر چه تو می گویی همان
در خواب آخر عشق من
در برگ گل پیچیدمت
میخوابم ای زیبا ترین
در خواب شاید دیدمت
اسیمه می خیزم ز خواب
تو نیستی اما دگر
ای عشق من بی من کجا
تنها نرو
من را ببر
من بی تو میمرم نرو
من بی تو میمیرم بمان
با من بمان زین پس دگر
هر چه تو می گویی همان
در خواب آخر عشق من
در برگ گل پیچیدمت
می خوابم ای زیبا ترین
در خواب شاید دیدمت
가사 번역
...마지막 수면…
당신이 자면 자정
널 봐
봄을 가진 아름다움
때때로 나는 틀렸다.
내 손가락이 부끄럽다.
당신의 이마는 더 많은 것을 얻습니다
향수는 당신을 감싼다
세상은 향긋해진다
지소 토비를 먹는
팔에서 미끄러지기
그것은 어깨에서 유입.
머리카락이 계단식으로 흘러가고 있으니까
내 침대에 꽃의 잎이 그들의 냄새를 확산하기 때문에
나를 쓰다듬어
브람헤란 그의 무릎
아시마 일어나 잠
당신은 아니지만...
오 내 사랑 내 두 곳
혼자 가지 마
날 데려가
너 없이 죽을거야 가지 마
너 없이 죽을거야 여기 있어.
나와 함께 안장을 다시 유지
뭐라고 하든 똑같아요
내 사랑의 마지막 꿈에서
꽃가루에 쌌어
잘게요,당신 정말 아름다워요
꿈에서,어쩌면 내가 당신을 보았다.
아시마 일어나 잠
당신은 아니지만...
오 내 사랑 내 두 곳
혼자 가지 마
날 데려가
너 없이 죽을거야 가지 마
너 없이 죽을거야 여기 있어.
나와 함께 안장을 다시 유지
뭐라고 하든 똑같아요
내 사랑의 마지막 꿈에서
꽃가루에 쌌어
잘 자요,당신 정말 아름다워요
꿈에서,어쩌면 내가 당신을 보았다.